1 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Episode 26 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,160 Go and see Soo Jung. 5 00:00:16,730 --> 00:00:18,850 When you meet her, 6 00:00:19,440 --> 00:00:23,220 ask her to invest in Sae Kang Enterprise. 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,780 Father. 8 00:00:26,890 --> 00:00:30,410 I'm actually asking you to do something like that. 9 00:00:31,430 --> 00:00:33,230 I'm really sorry. 10 00:00:33,330 --> 00:00:35,230 Father. 11 00:00:35,340 --> 00:00:39,100 Are you acting this way because of what is going to happen tomorrow? 12 00:00:39,150 --> 00:00:40,070 Even if things are at this point, 13 00:00:40,070 --> 00:00:43,410 our company can still handle it. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,180 That... 15 00:00:46,180 --> 00:00:50,250 Even though you can say that, 16 00:00:50,380 --> 00:00:53,350 the key is what comes after. 17 00:00:53,750 --> 00:00:56,890 If Sae Kang Enterprise doesn't invest, 18 00:00:57,130 --> 00:01:01,530 other investors will definitely not cooperate either. 19 00:01:01,650 --> 00:01:03,530 Then, 20 00:01:03,870 --> 00:01:07,580 you can imagine the consequences. 21 00:01:07,640 --> 00:01:09,070 Father, 22 00:01:09,250 --> 00:01:11,690 why are you so pessimistic? 23 00:01:12,080 --> 00:01:16,130 Haven't you weathered even more difficult periods than this? 24 00:01:20,570 --> 00:01:23,210 How much time do we have? 25 00:01:23,310 --> 00:01:25,950 When do we have to get the investments by? 26 00:01:26,040 --> 00:01:28,920 By this week, 27 00:01:28,920 --> 00:01:30,920 By this week. 28 00:01:31,830 --> 00:01:33,860 Kang Ho. 29 00:01:34,660 --> 00:01:36,740 I know, Father, 30 00:01:37,370 --> 00:01:39,840 I'll think about it. 31 00:01:39,910 --> 00:01:42,330 Take care of your health. 32 00:01:50,410 --> 00:01:52,610 Kang Ho. 33 00:01:53,850 --> 00:01:56,590 What did your father say? 34 00:01:56,850 --> 00:01:58,510 Don't worry about Dad. 35 00:01:58,510 --> 00:01:59,880 My father, 36 00:01:59,880 --> 00:02:01,880 definitely won't collapse here. 37 00:02:01,960 --> 00:02:03,880 Am I asking about that now? 38 00:02:03,880 --> 00:02:06,700 I'm asking what your father said. 39 00:02:07,620 --> 00:02:10,080 I still have something to think about. 40 00:02:10,720 --> 00:02:12,500 I'm leaving first. 41 00:02:16,480 --> 00:02:18,580 Oh, this kid. 42 00:02:18,580 --> 00:02:20,360 His father has already collapsed, 43 00:02:20,360 --> 00:02:23,050 where else is he going? 44 00:02:23,900 --> 00:02:26,250 What should we do? 45 00:02:26,340 --> 00:02:30,320 How could our company end up like this? 46 00:02:40,260 --> 00:02:42,370 Eun Nim! 47 00:02:43,410 --> 00:02:44,760 Kang Ho. 48 00:02:44,830 --> 00:02:47,740 Have you been waiting here since then? 49 00:02:47,740 --> 00:02:50,270 I'm worried about the President. 50 00:02:50,780 --> 00:02:53,380 How's the President right now? 51 00:02:53,540 --> 00:02:56,600 Luckily we got him to the hospital in time. 52 00:02:57,210 --> 00:02:59,790 They said as long as he's careful he should be fine. 53 00:03:00,600 --> 00:03:03,510 That's such a relief. 54 00:03:10,980 --> 00:03:12,340 What is this? 55 00:03:12,340 --> 00:03:15,420 Your hands are so frozen. 56 00:03:15,740 --> 00:03:17,420 I'm fine. 57 00:03:17,880 --> 00:03:18,420 Let's go, 58 00:03:18,420 --> 00:03:19,480 I'll send you back. 59 00:03:19,480 --> 00:03:22,920 No, you should go back. 60 00:03:23,090 --> 00:03:24,460 Don't worry about me. 61 00:03:24,460 --> 00:03:26,680 Go and take care of the President. 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,440 I came out to get some air, 63 00:03:28,440 --> 00:03:31,150 but I should send you back. 64 00:03:43,720 --> 00:03:44,700 Is the... 65 00:03:44,700 --> 00:03:46,910 President really going to be fine? 66 00:03:47,180 --> 00:03:48,910 What? 67 00:03:48,910 --> 00:03:51,290 Your expression doesn't look good. 68 00:03:51,360 --> 00:03:54,490 Didn't you say the President would be fine? 69 00:03:54,750 --> 00:03:57,880 Is it because of what you said about the company the last time? 70 00:03:57,880 --> 00:03:58,370 Ah, 71 00:03:58,370 --> 00:04:00,050 I've already said everything will be fine, 72 00:04:00,050 --> 00:04:03,100 you're still acting this way. 73 00:04:03,860 --> 00:04:04,560 Just, 74 00:04:04,560 --> 00:04:06,000 because from tomorrow onwards, 75 00:04:06,000 --> 00:04:08,650 I won't even see you when I go to the office. 76 00:04:08,650 --> 00:04:11,620 Till you find a new job, 77 00:04:13,550 --> 00:04:18,920 Your living expenses and allowance, 78 00:04:19,100 --> 00:04:20,290 I'll give it to you, 79 00:04:20,290 --> 00:04:22,460 so don't worry too much either. 80 00:04:22,800 --> 00:04:23,590 It's fine, 81 00:04:23,590 --> 00:04:25,220 you don't have to worry about it. 82 00:04:25,220 --> 00:04:28,470 Why? A husband giving his wife living expenses and allowance, 83 00:04:28,470 --> 00:04:30,760 isn't that a given? 84 00:04:30,910 --> 00:04:32,150 From now on, 85 00:04:32,150 --> 00:04:34,150 you just do what you want, 86 00:04:34,150 --> 00:04:35,840 and read the books you want, 87 00:04:35,840 --> 00:04:37,840 and just think about me. 88 00:04:37,840 --> 00:04:39,350 And exercise. 89 00:04:39,350 --> 00:04:41,950 Why are you like that? 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You're really burdening me. 91 00:04:42,090 --> 00:04:45,270 Are you saying my words will burden you? 92 00:04:45,830 --> 00:04:50,520 That's really disappointing. 93 00:04:50,860 --> 00:04:52,420 What you're saying is that, if I become a poor fellow, 94 00:04:52,420 --> 00:04:55,570 you won't even pay any attention to me? 95 00:04:55,570 --> 00:04:56,110 No, 96 00:04:56,110 --> 00:04:57,520 that's not what I mean. 97 00:04:57,520 --> 00:05:00,970 When Eun Nim is having a hard time, I'll help you. 98 00:05:00,970 --> 00:05:04,190 When I'm having a hard time, you can help me. 99 00:05:04,580 --> 00:05:06,190 So, 100 00:05:06,970 --> 00:05:10,150 don't say anything about feeling burdened, to me 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 to me. 102 00:05:25,620 --> 00:05:27,450 Eun Nim's parents, 103 00:05:27,450 --> 00:05:29,970 I can't face them. 104 00:05:30,070 --> 00:05:31,340 Because of me, 105 00:05:31,340 --> 00:05:33,850 you were fired by the company. 106 00:05:33,930 --> 00:05:35,630 I'll explain things to them, 107 00:05:35,630 --> 00:05:36,340 so please don't worry, 108 00:05:36,340 --> 00:05:37,970 just go. 109 00:05:37,970 --> 00:05:39,660 Hurry. 110 00:05:39,660 --> 00:05:40,730 I know. 111 00:05:40,730 --> 00:05:42,490 I'll call you. 112 00:05:50,520 --> 00:05:51,790 Why? 113 00:05:51,790 --> 00:05:54,680 I think I forgot something. 114 00:05:54,680 --> 00:05:57,550 It's something I have to do before I go. 115 00:06:35,910 --> 00:06:38,650 I'm crazy, crazy! 116 00:06:38,650 --> 00:06:40,920 I should have just listened to Mom. 117 00:06:40,920 --> 00:06:43,970 All men are wolves. 118 00:06:44,330 --> 00:06:45,970 I'm really too careless. 119 00:06:45,970 --> 00:06:49,270 What should I do now? 120 00:06:50,640 --> 00:06:51,660 Eun Nim! 121 00:06:51,660 --> 00:06:53,660 What happened to you? 122 00:06:53,690 --> 00:06:54,760 What's this? 123 00:06:54,760 --> 00:06:55,420 Were you... 124 00:06:55,420 --> 00:06:57,840 Were you really fired? 125 00:06:57,840 --> 00:06:59,400 Mom, 126 00:06:59,640 --> 00:07:01,400 Dad, 127 00:07:03,600 --> 00:07:05,240 Sit and talk. 128 00:07:07,580 --> 00:07:10,110 I kept worrying. 129 00:07:10,120 --> 00:07:12,780 Then you should have just called. 130 00:07:12,780 --> 00:07:14,460 What are we going to do now? 131 00:07:15,090 --> 00:07:16,800 What was the reason you were fired? 132 00:07:16,800 --> 00:07:19,170 How could they fire someone without any reason? 133 00:07:19,170 --> 00:07:20,620 Did you do something wrong? 134 00:07:20,620 --> 00:07:22,000 Tell my honestly. 135 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Did that family find out you were dating Kang Ho, 136 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 and that's why you were fired? 137 00:07:26,150 --> 00:07:27,480 It's not that. 138 00:07:27,480 --> 00:07:29,630 It's because I was not fulfilling the requirements... 139 00:07:29,630 --> 00:07:31,340 How were you not fulfilling the requirements, how were you not? 140 00:07:31,360 --> 00:07:34,270 Didn't you enter through formal measures? 141 00:07:34,270 --> 00:07:36,380 It's clear that their family objects to your relationship with Kang Ho, 142 00:07:36,380 --> 00:07:39,330 that's why they fired you. 143 00:07:43,400 --> 00:07:46,190 Since things are already at this stage, what can we do. 144 00:07:46,790 --> 00:07:50,360 Just treat it like you have no luck with that company. 145 00:07:50,490 --> 00:07:51,930 Forget it. 146 00:07:51,990 --> 00:07:53,520 Really, 147 00:07:53,520 --> 00:07:56,210 you're really simple-minded. 148 00:07:56,250 --> 00:07:58,030 We thought in the beginning, that once she entered that company, 149 00:07:58,030 --> 00:08:00,480 that we could have a better life. 150 00:08:00,520 --> 00:08:02,550 Now, how are we going to survive? 151 00:08:02,550 --> 00:08:05,950 Are we really going to starve to death? 152 00:08:06,720 --> 00:08:09,400 Nan Jung's business should be getting better. 153 00:08:13,190 --> 00:08:14,540 From tomorrow, 154 00:08:14,540 --> 00:08:16,890 I'll look for another job. 155 00:08:16,890 --> 00:08:18,890 Please don't worry. 156 00:08:19,580 --> 00:08:21,350 I'm really okay. 157 00:08:21,350 --> 00:08:23,140 Hey, what did Kang Ho Oppa say? 158 00:08:23,140 --> 00:08:25,930 Would Kang Ho Oppa just watch you get fired? 159 00:08:27,670 --> 00:08:28,690 Alright. 160 00:08:28,760 --> 00:08:30,960 Go back and rest first then. 161 00:08:31,650 --> 00:08:32,960 Yes. 162 00:08:33,810 --> 00:08:35,330 I'm sorry. 163 00:08:41,030 --> 00:08:42,080 Really. 164 00:08:42,080 --> 00:08:45,740 Then, why would you look for a guy like that? 165 00:08:45,740 --> 00:08:46,980 If it were another guy, 166 00:08:46,980 --> 00:08:48,880 you definitely wouldn't have gone to the point of losing your job. 167 00:08:48,880 --> 00:08:50,810 Ah, what honor are you looking for, 168 00:08:50,810 --> 00:08:53,360 trying to get a guy like that? 169 00:08:53,360 --> 00:08:54,620 Wife! 170 00:08:54,660 --> 00:08:56,620 Just stop talking! 171 00:09:33,810 --> 00:09:36,210 Go and meet Soo Jung. 172 00:09:37,090 --> 00:09:43,820 Go with her to ask President Park of Sae Kang Enterprises to invest. 173 00:09:43,821 --> 00:09:45,540 In the future, exclude the elders, 174 00:09:45,540 --> 00:09:46,900 the two of us should just meet. 175 00:09:46,900 --> 00:09:50,240 Now, the only person who can save the company, 176 00:09:50,590 --> 00:09:52,240 is you. 177 00:11:02,620 --> 00:11:03,990 Hi Peter. 178 00:11:03,990 --> 00:11:05,930 It's me, Kang Ho. 179 00:11:05,930 --> 00:11:06,630 Hey Kang Ho, 180 00:11:06,630 --> 00:11:07,460 What's up? 181 00:11:08,570 --> 00:11:09,240 Last time, 182 00:11:09,240 --> 00:11:13,860 you were looking to investment opportunities in Korea. 183 00:11:13,930 --> 00:11:15,040 How did it go? 184 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 I'm still looking around. 185 00:11:17,080 --> 00:11:19,360 Oh, really? 186 00:11:19,800 --> 00:11:25,060 Then, I have a good business that I can introduce you too. 187 00:11:25,240 --> 00:11:27,350 Can you tell your father about it? 188 00:11:27,350 --> 00:11:28,980 That would be great. 189 00:11:28,980 --> 00:11:31,430 We would be very thankful if there was a good investor. 190 00:11:31,430 --> 00:11:32,770 Where is your father? 191 00:11:32,770 --> 00:11:34,090 Is he in New York? 192 00:11:35,140 --> 00:11:37,710 I'm in Tokyo with my father now. 193 00:11:38,090 --> 00:11:39,610 Really? 194 00:11:40,330 --> 00:11:41,540 Then, 195 00:11:41,540 --> 00:11:43,440 will you have time tomorrow. 196 00:11:43,440 --> 00:11:45,860 I'll ask my father and call you back. 197 00:11:45,860 --> 00:11:47,310 Thanks, 198 00:11:47,370 --> 00:11:49,660 then I'll wait for your call. 199 00:12:15,310 --> 00:12:16,660 It's me. 200 00:12:18,180 --> 00:12:19,730 Really? 201 00:12:19,730 --> 00:12:21,730 Tomorrow, 1 p.m. 202 00:12:22,470 --> 00:12:23,730 Great! 203 00:12:37,370 --> 00:12:38,310 Aunt! 204 00:12:39,120 --> 00:12:40,420 Aunt! 205 00:12:40,420 --> 00:12:41,330 Yes. 206 00:12:41,330 --> 00:12:46,110 Have you prepared the porridge and food to bring to the hospital? 207 00:12:46,110 --> 00:12:47,060 Yes, I've prepared it. 208 00:12:47,060 --> 00:12:48,750 Oh, alright. 209 00:12:48,750 --> 00:12:50,190 Grandmother. 210 00:12:50,410 --> 00:12:52,320 I'll drop by the hospital on my way to work, 211 00:12:52,320 --> 00:12:52,770 give it to me. 212 00:12:52,770 --> 00:12:53,580 No, no, 213 00:12:53,580 --> 00:12:54,680 you go to work. 214 00:12:54,680 --> 00:12:56,850 Grandmother will bring it over. 215 00:13:00,380 --> 00:13:02,390 Daughter-in-law, 216 00:13:00,380 --> 00:13:02,390 {\a6} *term for mother that is used by grandparents addressing the mother of their grandchild 217 00:13:02,780 --> 00:13:05,240 how is he? Why are you back? 218 00:13:05,240 --> 00:13:06,790 He went to work. 219 00:13:06,810 --> 00:13:08,790 What, he went to work? 220 00:13:09,440 --> 00:13:10,690 His health is in such a state, 221 00:13:10,690 --> 00:13:11,750 and he's still going to work? 222 00:13:11,750 --> 00:13:14,680 And you just let him go? 223 00:13:15,220 --> 00:13:16,840 Then, what can I do? 224 00:13:16,840 --> 00:13:19,070 If we're unable to settle the problem with the check today, 225 00:13:19,070 --> 00:13:21,070 we'll go bankrupt. 226 00:13:21,710 --> 00:13:23,070 I'll go to work. 227 00:13:25,620 --> 00:13:27,110 Where's Sae Hun? 228 00:13:28,240 --> 00:13:30,780 Sae Hun just went out. 229 00:13:32,960 --> 00:13:35,070 How did things end up this way? 230 00:13:35,310 --> 00:13:38,480 Such a strong company like ours, 231 00:13:38,480 --> 00:13:42,050 how could we suffer such a heavy blow? 232 00:13:52,100 --> 00:13:52,740 Yeon Hee, 233 00:13:52,740 --> 00:13:54,740 I have something to say to you. 234 00:13:55,230 --> 00:13:59,280 Where do you go to work every day? 235 00:13:59,640 --> 00:14:00,930 Why? 236 00:14:00,930 --> 00:14:02,550 What do you mean? 237 00:14:02,550 --> 00:14:03,440 As a mother, 238 00:14:03,440 --> 00:14:07,570 it's logical that I want to know where my daughter works. 239 00:14:07,930 --> 00:14:09,570 I'll tell you in the future. 240 00:14:11,460 --> 00:14:12,840 Oh my. 241 00:14:16,730 --> 00:14:19,790 Why are there so many things she's hiding from me? 242 00:14:21,580 --> 00:14:22,910 Alright. 243 00:14:23,330 --> 00:14:26,530 I must make a call, and meet. 244 00:14:26,530 --> 00:14:28,880 And ask clearly, 245 00:14:29,000 --> 00:14:31,170 how he's going to treat our Yeon Hee in future. 246 00:14:33,750 --> 00:14:36,270 Let's meet and discuss it. 247 00:14:38,440 --> 00:14:40,170 I'm not saying that you must invest. 248 00:14:40,170 --> 00:14:42,840 If you take a look at the investment proposal, 249 00:14:43,490 --> 00:14:46,190 I'll go look for you at your office. 250 00:14:46,350 --> 00:14:48,190 Yes, thank you. 251 00:14:51,900 --> 00:14:53,520 I'll go to Sam Woo Investment in the afternoon, 252 00:14:53,520 --> 00:14:55,410 prepare with Secretary Kim. 253 00:14:55,420 --> 00:14:55,920 Yes. 254 00:14:58,830 --> 00:14:59,920 Hello? 255 00:14:59,940 --> 00:15:02,220 I'm Yeon Hee's mother. 256 00:15:02,940 --> 00:15:05,170 You know who Hong Yeon Hee is, right? 257 00:15:07,640 --> 00:15:08,930 Go out first. 258 00:15:09,040 --> 00:15:09,850 Yes. 259 00:15:15,930 --> 00:15:17,360 I don't know. 260 00:15:17,320 --> 00:15:19,360 You've called the wrong number, haven't you? 261 00:15:19,440 --> 00:15:22,270 Look at this horrible person. 262 00:15:22,370 --> 00:15:24,910 You brought my daughter around, insanely, 263 00:15:24,910 --> 00:15:26,560 and you say you don't know? 264 00:15:26,560 --> 00:15:27,800 Hey, 265 00:15:27,800 --> 00:15:29,570 where are you right now? 266 00:15:29,610 --> 00:15:30,390 I'm sorry, 267 00:15:30,390 --> 00:15:32,070 I'm going to hang up. 268 00:15:53,670 --> 00:15:55,730 Welcome. 269 00:15:59,100 --> 00:16:00,900 Why are you here? 270 00:16:01,260 --> 00:16:02,650 I thought we could have lunch together, 271 00:16:02,650 --> 00:16:04,650 I was about to call you. 272 00:16:06,240 --> 00:16:07,870 I have something to tell you. 273 00:16:12,480 --> 00:16:13,710 Eun Yeoh, 274 00:16:13,800 --> 00:16:15,500 go buy some roses. 275 00:16:15,550 --> 00:16:16,640 Pick some fresh ones. 276 00:16:16,640 --> 00:16:18,510 Yes. 277 00:16:26,490 --> 00:16:27,770 What have you been doing, 278 00:16:27,770 --> 00:16:30,170 that your mother would call me? 279 00:16:30,870 --> 00:16:33,550 My mother called you? 280 00:16:33,680 --> 00:16:35,900 Did you tell your mother who I was? 281 00:16:36,060 --> 00:16:38,140 No, I didn't tell her. 282 00:16:38,160 --> 00:16:39,620 She doesn't know who you are. 283 00:16:39,620 --> 00:16:41,880 Then, how could she know my phone number? 284 00:16:41,880 --> 00:16:43,410 That... 285 00:16:46,130 --> 00:16:48,800 She might have looked through my cell phone. 286 00:16:53,580 --> 00:16:55,560 What are you planning to do in the future? 287 00:16:56,400 --> 00:16:58,150 If our relationship is discovered, 288 00:16:58,190 --> 00:17:00,320 you know what the consequences are, right? 289 00:17:01,040 --> 00:17:02,320 I know. 290 00:17:03,710 --> 00:17:06,110 I'm already very troubled right now. 291 00:17:06,920 --> 00:17:08,580 Yeon Hee, please don't add to it. 292 00:17:10,370 --> 00:17:11,980 I know. 293 00:17:13,390 --> 00:17:14,460 I'm sorry. 294 00:17:14,460 --> 00:17:16,460 Nothing like that will happen in the future. 295 00:17:21,260 --> 00:17:22,940 It's me, Secretary Kim. 296 00:17:24,620 --> 00:17:26,740 Have you stopped the matter with the check? 297 00:17:28,150 --> 00:17:30,130 Oh, oh, 298 00:17:30,270 --> 00:17:32,130 you've worked hard. 299 00:17:32,920 --> 00:17:34,130 Also, 300 00:17:34,600 --> 00:17:39,260 make a dinner appointment with the vice-president of Tong Yun Bank. 301 00:17:39,530 --> 00:17:41,800 Alright. 302 00:17:42,200 --> 00:17:43,482 Alright, I know, good job. 303 00:17:43,483 --> 00:17:44,900 Come in! 304 00:17:53,180 --> 00:17:54,640 Father. 305 00:17:54,790 --> 00:17:56,640 Go to the hospital. 306 00:17:57,010 --> 00:17:58,060 If you fool around like this, 307 00:17:58,060 --> 00:18:00,570 what will happen if something happens to you? 308 00:18:00,920 --> 00:18:02,300 I'll wait till your mother comes before I go, 309 00:18:02,300 --> 00:18:03,960 don't worry. 310 00:18:03,950 --> 00:18:04,850 That's right. 311 00:18:05,300 --> 00:18:06,370 Have you thought about 312 00:18:06,370 --> 00:18:08,370 what I said yesterday? 313 00:18:09,350 --> 00:18:10,370 Yes. 314 00:18:10,800 --> 00:18:12,370 Sit down. 315 00:18:18,180 --> 00:18:21,430 I've analyzed the proposal for the vacation resort. 316 00:18:21,710 --> 00:18:23,430 It's very viable. 317 00:18:24,020 --> 00:18:25,020 It's like what Dad said, 318 00:18:25,020 --> 00:18:27,020 if we could only get the investments, 319 00:18:27,020 --> 00:18:29,020 it's a business that is worth a shot. 320 00:18:31,850 --> 00:18:33,380 So, Father, 321 00:18:33,890 --> 00:18:35,380 no matter what I do, 322 00:18:35,450 --> 00:18:36,790 be it through Sae Kang Enterprises, 323 00:18:36,790 --> 00:18:38,790 or other methods, 324 00:18:39,460 --> 00:18:40,580 if I can get the investment, 325 00:18:40,580 --> 00:18:41,810 then, 326 00:18:41,960 --> 00:18:43,810 let me do as I see fit. 327 00:18:45,450 --> 00:18:46,920 What does that mean? 328 00:18:47,310 --> 00:18:49,350 At the point where the company's survival is at stake, 329 00:18:49,460 --> 00:18:52,190 forgive me for involving my personal feelings. 330 00:18:52,260 --> 00:18:53,930 But, Eun Nim, to me, 331 00:18:54,050 --> 00:18:55,930 is also a matter of survival. 332 00:18:57,010 --> 00:18:58,070 Tell me. 333 00:19:01,710 --> 00:19:03,620 If the investment succeeds, 334 00:19:03,930 --> 00:19:08,580 please agree to the marriage between Eun Nim and I. 335 00:19:09,010 --> 00:19:10,580 Mm, 336 00:19:10,720 --> 00:19:12,130 alright. 337 00:19:12,490 --> 00:19:13,900 Okay. 338 00:19:14,520 --> 00:19:16,800 Thank you, Father. 339 00:19:27,070 --> 00:19:29,710 I'm going to Japan right now. 340 00:19:29,870 --> 00:19:31,130 Japan? 341 00:19:39,130 --> 00:19:40,910 Why can't I get through to Hyung's phone? 342 00:19:40,910 --> 00:19:42,430 Did Hyung go somewhere? 343 00:19:42,430 --> 00:19:45,820 Yes, he went out quite urgently earlier. 344 00:19:45,980 --> 00:19:47,400 I get it. 345 00:19:47,930 --> 00:19:48,970 When Hyung comes back, 346 00:19:48,990 --> 00:19:50,760 please let him know that I'm going to Japan 347 00:19:50,760 --> 00:19:52,220 with Chief Kim who is in charge of the vacation resort proposal. 348 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 But, Chief Kim said he was going somewhere else with Manager later. 349 00:19:55,860 --> 00:19:57,710 The meeting here can be arranged again, 350 00:19:57,710 --> 00:19:58,640 but I have to meet a very important investor, 351 00:19:58,640 --> 00:19:59,830 that's why we're going to Japan. 352 00:19:59,830 --> 00:20:01,720 Please explain it to Hyung for me. 353 00:20:01,720 --> 00:20:02,800 Alright. 354 00:20:05,830 --> 00:20:06,830 But, 355 00:20:06,830 --> 00:20:09,140 who are they going to Japan to meet? 356 00:20:14,790 --> 00:20:17,070 Who is it? 357 00:20:18,980 --> 00:20:20,240 Hello? 358 00:20:20,240 --> 00:20:21,580 That... 359 00:20:21,900 --> 00:20:25,160 Is this the Kim Domestic Conflict Hotline? 360 00:20:25,220 --> 00:20:27,780 Ah, that's right. 361 00:20:27,950 --> 00:20:28,780 That... 362 00:20:28,780 --> 00:20:31,520 Surrogate mothers, right? 363 00:20:31,700 --> 00:20:33,750 Yes, 364 00:20:33,850 --> 00:20:36,100 are you thinking... 365 00:20:36,440 --> 00:20:38,750 Ah, you're looking for one! 366 00:20:39,120 --> 00:20:42,510 Do you have any special requests? 367 00:20:43,950 --> 00:20:45,390 Ah, then... 368 00:20:45,390 --> 00:20:47,120 Then I'll help you find a good one, 369 00:20:47,120 --> 00:20:49,660 I'll contact you when the time comes. 370 00:20:50,450 --> 00:20:51,060 No, 371 00:20:51,060 --> 00:20:52,510 it won't take a long time. 372 00:20:52,510 --> 00:20:53,610 Yes, yes, 373 00:20:53,610 --> 00:20:55,610 I'll contact you as soon as possible. 374 00:20:56,540 --> 00:20:57,410 Oh my. 375 00:20:58,790 --> 00:21:02,370 How long did it take for one to appear? 376 00:21:06,020 --> 00:21:07,010 What's wrong? 377 00:21:07,170 --> 00:21:09,510 The minute you come in you stare at me. 378 00:21:09,660 --> 00:21:11,020 Mom, 379 00:21:11,560 --> 00:21:14,170 what right do you have to call that person? 380 00:21:14,770 --> 00:21:17,310 That person is that person, right? 381 00:21:17,370 --> 00:21:18,550 How irritating, 382 00:21:18,550 --> 00:21:22,350 he even told me that I got the wrong number. 383 00:21:22,350 --> 00:21:23,800 Mom, 384 00:21:24,050 --> 00:21:24,790 if you continue behaving like this, 385 00:21:24,790 --> 00:21:26,920 I can't stay with you any longer. 386 00:21:27,040 --> 00:21:29,440 What... What? 387 00:21:29,940 --> 00:21:31,520 Are you done talking? 388 00:21:31,520 --> 00:21:32,020 That's why I said, 389 00:21:32,020 --> 00:21:34,180 why do you keep interfering in my life? 390 00:21:34,790 --> 00:21:37,310 Can't you stay out of it? 391 00:21:37,420 --> 00:21:38,380 Are you saying... 392 00:21:38,380 --> 00:21:39,500 No matter what, I'm your mother. 393 00:21:39,500 --> 00:21:42,620 Can I just stand aside and watch my child be led astray? 394 00:21:44,800 --> 00:21:46,310 Mom. 395 00:21:47,230 --> 00:21:49,760 I can't live without that person. 396 00:21:50,120 --> 00:21:52,030 If you continue like this, 397 00:21:52,030 --> 00:21:54,790 it's not certain that we can be together. 398 00:21:54,940 --> 00:21:56,730 If that person abandons me again, 399 00:21:56,780 --> 00:21:58,970 at that point, what do you want me to do? 400 00:21:59,290 --> 00:22:00,590 What? 401 00:22:00,590 --> 00:22:02,850 That person abandoned you? 402 00:22:03,050 --> 00:22:05,120 Isn't that even better? 403 00:22:05,330 --> 00:22:06,720 Mom! 404 00:22:07,010 --> 00:22:09,600 Do you not understand what I'm saying?! 405 00:22:09,660 --> 00:22:13,160 I can live without you, but I can't live without that person! 406 00:22:13,050 --> 00:22:13,550 You... 407 00:22:13,560 --> 00:22:14,980 How could you? 408 00:22:16,500 --> 00:22:18,230 So, please don't ever do that again, 409 00:22:18,230 --> 00:22:20,130 understand? 410 00:22:20,630 --> 00:22:21,520 How?! 411 00:22:21,550 --> 00:22:22,530 I... 412 00:22:25,940 --> 00:22:29,690 Did I birth her? 413 00:22:30,700 --> 00:22:33,080 I only have one child. 414 00:22:34,180 --> 00:22:35,810 Alright. 415 00:22:36,040 --> 00:22:37,330 I don't want to live either, 416 00:22:37,330 --> 00:22:39,170 I don't want to either. 417 00:22:46,920 --> 00:22:47,690 Mom. 418 00:22:47,690 --> 00:22:49,410 Oh, what? 419 00:22:50,560 --> 00:22:52,040 Nothing... 420 00:22:52,220 --> 00:22:56,320 I just want to massage my hardworking mother's back. 421 00:22:57,140 --> 00:23:00,250 Ah, it feels great, feels great. 422 00:23:01,950 --> 00:23:05,210 Mom, your work this time has to be a big hit. 423 00:23:05,210 --> 00:23:06,600 Of course. 424 00:23:06,600 --> 00:23:07,460 Even if it's not a big hit it's fine, 425 00:23:07,460 --> 00:23:09,100 as long as it doesn't flop. 426 00:23:10,360 --> 00:23:12,320 You've become modest. 427 00:23:12,510 --> 00:23:13,570 Mom, don't worry. 428 00:23:13,570 --> 00:23:17,250 I have a feeling, that you'll definitely succeed this time. 429 00:23:17,470 --> 00:23:18,720 Really? 430 00:23:18,860 --> 00:23:20,200 Mm, really. 431 00:23:23,470 --> 00:23:24,650 Lee Chul. 432 00:23:25,600 --> 00:23:27,800 You don't have anymore money? 433 00:23:28,320 --> 00:23:29,330 Mom, 434 00:23:29,440 --> 00:23:31,610 I earn money too! 435 00:23:31,670 --> 00:23:33,610 Then, what's with you. 436 00:23:34,170 --> 00:23:36,480 What a mood spoiler, mood spoiler. 437 00:23:37,200 --> 00:23:41,350 I know, I know. It feels great! 438 00:23:42,230 --> 00:23:43,670 Look, look at this. 439 00:23:43,740 --> 00:23:46,220 Look at your shoulders. 440 00:23:46,330 --> 00:23:50,000 Mom, no matter how busy you are, you should go for a massage. 441 00:23:50,000 --> 00:23:53,090 If you just leave it, you'll really get sick in the future. 442 00:23:53,140 --> 00:23:53,740 That's right. 443 00:23:53,740 --> 00:23:56,040 I want to too. 444 00:23:56,270 --> 00:24:00,160 But where do I have the spare time to go for a massage. 445 00:24:00,280 --> 00:24:02,700 Ah, just listen to your son, really. 446 00:24:03,800 --> 00:24:05,190 I know. 447 00:24:09,600 --> 00:24:10,630 Mom, 448 00:24:11,600 --> 00:24:12,790 your son, 449 00:24:12,790 --> 00:24:16,930 has a really important meeting today. 450 00:24:16,930 --> 00:24:17,590 Meeting? 451 00:24:17,590 --> 00:24:19,110 Go and come back. 452 00:24:20,930 --> 00:24:21,910 So, 453 00:24:22,370 --> 00:24:24,290 Mom's car... 454 00:24:24,290 --> 00:24:26,100 I wanted to borrow it. 455 00:24:26,100 --> 00:24:28,100 Mm, go ahead. 456 00:24:28,240 --> 00:24:29,820 It's time for lunch! 457 00:24:29,820 --> 00:24:31,340 It's bibim naeng myun. 458 00:24:32,290 --> 00:24:33,260 Mom! 459 00:24:33,260 --> 00:24:34,020 Thank you! 460 00:24:34,020 --> 00:24:34,980 I'll go! 461 00:24:35,130 --> 00:24:36,640 I'll go. 462 00:24:36,640 --> 00:24:39,660 Car key, car key! 463 00:24:42,270 --> 00:24:46,420 Unni, you lent him your car? 464 00:24:46,460 --> 00:24:49,200 The car that you don't even lend me? 465 00:24:50,340 --> 00:24:51,420 Ah, I don't know. 466 00:24:51,420 --> 00:24:54,320 I'm always fooled by him, 467 00:24:54,900 --> 00:24:57,210 I don't know why it's this way either. 468 00:24:57,390 --> 00:24:58,120 Are you happy? 469 00:24:58,120 --> 00:24:59,660 Yes. 470 00:25:05,830 --> 00:25:07,400 Why? 471 00:25:07,690 --> 00:25:09,400 Are there no orders? 472 00:25:10,120 --> 00:25:11,860 I'm going crazy. 473 00:25:11,970 --> 00:25:14,540 There are still only two today. 474 00:25:14,940 --> 00:25:16,220 Still, 475 00:25:16,400 --> 00:25:19,070 It's better than nothing. 476 00:25:19,780 --> 00:25:21,630 It's not that. 477 00:25:21,700 --> 00:25:22,960 The problem is, I have to sell some for some money to come in, 478 00:25:22,960 --> 00:25:24,190 before getting new stocks. 479 00:25:24,190 --> 00:25:26,190 That's exactly the problem. 480 00:25:29,520 --> 00:25:31,260 Aigoo. 481 00:25:31,270 --> 00:25:33,310 What's the use of raising all of you? 482 00:25:33,410 --> 00:25:36,020 You just stay around at home. 483 00:25:36,750 --> 00:25:37,830 Mom, what's wrong with you? 484 00:25:37,830 --> 00:25:39,830 Do you think I want to? 485 00:25:40,960 --> 00:25:41,830 Hey. 486 00:25:42,070 --> 00:25:44,310 Didn't you say you were going to look for a job tomorrow? 487 00:25:44,310 --> 00:25:46,720 Why are you still sitting here? 488 00:25:47,590 --> 00:25:49,850 I'm going to look right now. 489 00:25:50,370 --> 00:25:51,320 Mom, 490 00:25:51,320 --> 00:25:54,060 Eun Nim hasn't been to work for only a day. 491 00:25:54,060 --> 00:25:55,090 If you want to scold her, 492 00:25:55,090 --> 00:25:56,640 at least do it after a week has passed. 493 00:25:56,640 --> 00:25:58,090 Your mouth! 494 00:25:58,590 --> 00:25:59,120 Aigoo, 495 00:25:59,120 --> 00:26:01,190 I really can't live. 496 00:26:01,240 --> 00:26:02,200 You're so old, 497 00:26:02,200 --> 00:26:03,860 yet still staying in the house still. 498 00:26:03,900 --> 00:26:05,860 I can't take it. 499 00:26:09,500 --> 00:26:10,070 Hey, 500 00:26:10,070 --> 00:26:11,680 hurry and find a house, go stay outside. 501 00:26:11,680 --> 00:26:13,390 It'll be a little better that way. 502 00:26:13,390 --> 00:26:14,220 Mom's nagging, 503 00:26:14,220 --> 00:26:16,760 normal people can't stand it. 504 00:26:16,940 --> 00:26:19,350 Only I, can take it. 505 00:26:29,860 --> 00:26:31,550 What? 506 00:26:34,320 --> 00:26:35,530 What's wrong? 507 00:26:35,740 --> 00:26:38,290 Why are we still so formal between us? 508 00:26:38,620 --> 00:26:40,500 What's between us? 509 00:26:40,550 --> 00:26:42,810 I have something important to tell you. 510 00:26:43,100 --> 00:26:44,810 Let's meet. 511 00:26:45,200 --> 00:26:47,100 I'm in front of your house right now. 512 00:26:47,290 --> 00:26:48,400 What? 513 00:26:48,400 --> 00:26:49,800 In front of my house? 514 00:26:49,870 --> 00:26:51,800 Dress up prettily. 515 00:27:09,740 --> 00:27:11,140 Nan Jung. 516 00:27:11,780 --> 00:27:13,140 Whose car is this? 517 00:27:13,770 --> 00:27:15,560 To go to good places with you, 518 00:27:15,580 --> 00:27:17,560 I borrowed it from my mom. 519 00:27:17,920 --> 00:27:20,150 I didn't even agree to go, 520 00:27:20,280 --> 00:27:22,150 why did you even borrow it. 521 00:27:23,720 --> 00:27:25,120 First, get in. 522 00:27:25,210 --> 00:27:26,330 No, 523 00:27:26,550 --> 00:27:27,550 why don't you go home first, 524 00:27:27,550 --> 00:27:29,300 and change before coming out. 525 00:27:29,460 --> 00:27:31,480 Chul, I think you're thinking of going on a date with me 526 00:27:31,480 --> 00:27:34,280 that's why you dressed up so nicely. 527 00:27:34,280 --> 00:27:35,220 But stop dreaming, 528 00:27:35,220 --> 00:27:36,360 and just tell me what you wanted to say. 529 00:27:36,360 --> 00:27:37,970 I'm going to freeze to death, 530 00:27:37,970 --> 00:27:39,970 just say what you want to say! 531 00:27:41,720 --> 00:27:43,490 I actually wanted to go somewhere nicer, 532 00:27:43,490 --> 00:27:46,610 a place with more atmosphere to say it. 533 00:27:47,150 --> 00:27:50,310 You're not about to propose to me, right? 534 00:27:51,470 --> 00:27:53,280 Yes, that's right. 535 00:27:53,280 --> 00:27:54,290 What! 536 00:27:54,290 --> 00:27:56,290 Who allowed you to? 537 00:27:58,440 --> 00:28:00,760 You said you were going to go in, 538 00:28:00,840 --> 00:28:02,760 so, let's just do it here. 539 00:28:30,150 --> 00:28:33,130 I don't even know where you learned this from either. 540 00:28:36,330 --> 00:28:37,650 Nan Jung, 541 00:28:37,840 --> 00:28:38,860 this... 542 00:28:38,860 --> 00:28:40,350 will you accept this? 543 00:28:40,460 --> 00:28:41,640 Am I a child? 544 00:28:41,640 --> 00:28:43,930 Will I be happy just from a balloon? 545 00:28:45,080 --> 00:28:47,140 Not the balloon... 546 00:28:47,250 --> 00:28:48,800 the ring... 547 00:28:53,950 --> 00:28:56,410 What ring is this? 548 00:28:56,550 --> 00:28:58,410 It's not very expensive, 549 00:28:58,550 --> 00:29:00,410 but it's my sincerity. 550 00:29:01,570 --> 00:29:03,060 Nan Jung, 551 00:29:03,520 --> 00:29:07,170 will you marry me? 552 00:29:09,360 --> 00:29:10,250 What are you doing? 553 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 What is this? 554 00:29:13,370 --> 00:29:14,940 Nan Jung? 555 00:29:15,360 --> 00:29:18,100 I've never seen you as a man. 556 00:29:18,140 --> 00:29:19,620 So hurry and leave. 557 00:29:20,470 --> 00:29:21,620 Then... 558 00:29:22,340 --> 00:29:22,700 That night... 559 00:29:22,700 --> 00:29:24,960 What does that night count for? 560 00:29:25,360 --> 00:29:27,350 Aren't we in love? 561 00:29:27,630 --> 00:29:28,670 Really. 562 00:29:28,670 --> 00:29:29,890 What if someone hears? 563 00:29:29,960 --> 00:29:31,890 Are you crazy? 564 00:29:35,260 --> 00:29:36,670 Didn't I tell you? 565 00:29:36,720 --> 00:29:38,380 That... 566 00:29:39,070 --> 00:29:40,380 Really, I don't know. 567 00:29:40,380 --> 00:29:41,360 No matter what, 568 00:29:41,360 --> 00:29:44,170 I hate the way you're acting now. 569 00:29:44,170 --> 00:29:45,940 Don't look for me this way again. 570 00:29:45,940 --> 00:29:47,760 Understand? 571 00:29:50,340 --> 00:29:51,690 Alright. 572 00:29:52,500 --> 00:29:53,690 Then, 573 00:29:54,540 --> 00:29:57,110 I'll ask you one last question. 574 00:29:58,290 --> 00:30:00,570 Nan Jung, the things you're saying now, 575 00:30:00,860 --> 00:30:02,900 Are you confident you won't regret it? 576 00:30:03,910 --> 00:30:05,470 Regrets? 577 00:30:05,870 --> 00:30:09,530 The only thing I'm regretting right now is what happened that night. 578 00:30:17,630 --> 00:30:18,910 Nan Jung, 579 00:30:19,840 --> 00:30:21,690 I understand your heart. 580 00:30:21,740 --> 00:30:23,070 Then, 581 00:30:24,050 --> 00:30:25,410 goodbye. 582 00:30:46,990 --> 00:30:49,930 Was I too much? 583 00:31:13,490 --> 00:31:15,430 After lunch, prepare with Chief Kim, 584 00:31:15,430 --> 00:31:16,920 to go to Sam Ho Investment. 585 00:31:16,940 --> 00:31:17,490 That... 586 00:31:17,490 --> 00:31:20,510 Chief Kim and Baek Kang Ho went to Japan. 587 00:31:21,070 --> 00:31:21,880 What does that mean? 588 00:31:21,880 --> 00:31:23,650 How could he go to Japan? 589 00:31:23,710 --> 00:31:25,950 He said he couldn't get through to your phone, 590 00:31:25,950 --> 00:31:28,110 and he said that it was to see an important investor. 591 00:31:28,480 --> 00:31:30,830 Didn't you tell him that there was something on this afternoon? 592 00:31:31,040 --> 00:31:32,190 I did tell him, 593 00:31:32,190 --> 00:31:34,680 but he said it was an important matter. 594 00:33:07,600 --> 00:33:09,260 Hello. 595 00:33:09,580 --> 00:33:11,730 Ah, who is this? 596 00:33:11,730 --> 00:33:13,270 Isn't it Soo Jung? 597 00:33:13,270 --> 00:33:14,970 How did you know to come here? 598 00:33:15,020 --> 00:33:16,970 My grandmother told me. 599 00:33:17,700 --> 00:33:19,730 How did your grandmother find out? 600 00:33:19,780 --> 00:33:21,580 Did your mother tell you? 601 00:33:21,580 --> 00:33:22,440 That... 602 00:33:22,440 --> 00:33:25,180 In the morning, when I was on the phone with Madam Kong, 603 00:33:25,180 --> 00:33:27,350 I told her to keep it to herself. 604 00:33:27,350 --> 00:33:29,780 But she told you already. 605 00:33:30,530 --> 00:33:33,500 I'm fine, why did you come over? 606 00:33:33,500 --> 00:33:34,580 Even so, 607 00:33:34,580 --> 00:33:37,200 I still know that Ahjussi is in the hospital, 608 00:33:37,200 --> 00:33:38,570 how could I not come? 609 00:33:38,570 --> 00:33:41,780 Alright, it's great that you came, take a seat. 610 00:33:54,810 --> 00:33:56,430 Where are you going so late? 611 00:33:56,480 --> 00:33:58,190 Are you going to see Kang Ho? 612 00:33:58,270 --> 00:34:01,090 No, there's something. 613 00:34:01,440 --> 00:34:03,090 I'll be back. 614 00:34:08,090 --> 00:34:08,870 She's clearly going to meet Kang Ho Oppa, 615 00:34:08,870 --> 00:34:10,540 why is she hiding it? 616 00:34:10,630 --> 00:34:11,810 That's really nice, 617 00:34:11,810 --> 00:34:13,810 to go meet the man that she likes. 618 00:34:16,810 --> 00:34:20,190 I've never once seen you as a man. 619 00:34:20,340 --> 00:34:21,860 Goodbye. 620 00:34:25,400 --> 00:34:27,080 Was I too much? 621 00:34:27,500 --> 00:34:28,600 No. 622 00:34:28,600 --> 00:34:32,240 I can't associate myself with just anyone either. 623 00:34:32,330 --> 00:34:33,620 I, Oh Nan Jung, 624 00:34:33,620 --> 00:34:36,110 can never just admit defeat like that. 625 00:34:37,070 --> 00:34:38,720 The man I want, 626 00:34:38,720 --> 00:34:40,200 has to come from a rich background, 627 00:34:40,200 --> 00:34:42,200 and can never let me worry about money. 628 00:34:42,200 --> 00:34:44,630 He must have a good education, and has to be good looking. 629 00:34:44,630 --> 00:34:46,200 His job has to be professional, 630 00:34:46,200 --> 00:34:48,640 I just want someone like that. 631 00:34:49,460 --> 00:34:50,380 Really... 632 00:34:50,750 --> 00:34:52,380 What does this count as? 633 00:35:01,380 --> 00:35:02,380 What? 634 00:35:02,570 --> 00:35:04,720 Can you not contact Kang Ho? 635 00:35:04,920 --> 00:35:06,390 He's either still in a meeting, 636 00:35:06,390 --> 00:35:07,960 or he's still on a plane, 637 00:35:07,960 --> 00:35:09,620 so his phone is turned off. 638 00:35:09,850 --> 00:35:12,750 It would be good if I could see Kang Ho too, 639 00:35:12,950 --> 00:35:14,620 but it can't be helped. 640 00:35:15,290 --> 00:35:18,080 I'll tell our Kang Ho. 641 00:35:18,180 --> 00:35:19,160 Yes. 642 00:35:20,080 --> 00:35:21,100 Ahjussi, 643 00:35:21,100 --> 00:35:22,830 then take care of your body. 644 00:35:22,900 --> 00:35:24,190 Alright. 645 00:35:25,210 --> 00:35:26,350 Aigoo. 646 00:35:26,350 --> 00:35:28,930 Kang Ho is here, Kang Ho is here. 647 00:35:29,570 --> 00:35:31,340 I was just about to go out, 648 00:35:31,340 --> 00:35:34,590 luckily I still managed to see Kang Ho before I left. 649 00:35:34,930 --> 00:35:36,300 Hello. 650 00:35:36,950 --> 00:35:38,300 Alright. 651 00:35:39,070 --> 00:35:40,350 Were things on that side, 652 00:35:40,350 --> 00:35:42,030 smooth? 653 00:35:42,390 --> 00:35:45,300 Now, I'm still not too sure. 654 00:35:45,710 --> 00:35:47,300 Is that so? 655 00:35:47,700 --> 00:35:49,020 Right, 656 00:35:49,020 --> 00:35:50,680 Kang Ho, you might be tired, 657 00:35:50,680 --> 00:35:53,550 but send Soo Jung home. 658 00:35:53,870 --> 00:35:55,970 Brother-in-law, you don't have a car right? 659 00:35:55,970 --> 00:35:57,760 Use mine. 660 00:35:57,760 --> 00:35:58,690 Soo Jung, 661 00:35:58,690 --> 00:36:00,690 you didn't come with a car? 662 00:36:00,690 --> 00:36:02,690 I took Dad's car here. 663 00:36:02,740 --> 00:36:04,180 I asked the driver to go back, 664 00:36:04,180 --> 00:36:05,840 I'll just ask him to come back. 665 00:36:05,890 --> 00:36:07,190 Why the fuss? 666 00:36:08,560 --> 00:36:09,490 Just let Kang Ho send you. 667 00:36:09,500 --> 00:36:11,600 Kang Ho was away on business, he shouldn't have eaten dinner yet. 668 00:36:11,610 --> 00:36:14,380 It'd be great if you could go out for dinner together. 669 00:36:16,090 --> 00:36:18,900 Alright, Soo Jung, let's go. 670 00:36:18,990 --> 00:36:20,220 Brother-in-law, 671 00:36:20,220 --> 00:36:23,000 let me tell you where the car is. 672 00:36:58,100 --> 00:36:59,810 Eun Nim! 673 00:37:03,210 --> 00:37:04,440 Hello. 674 00:37:04,980 --> 00:37:06,690 Why are you here? 675 00:37:07,980 --> 00:37:10,690 I heard President wasn't feeling well. 676 00:37:11,280 --> 00:37:12,170 Then, 677 00:37:12,170 --> 00:37:14,670 you came to see my father-in-law? 678 00:37:15,640 --> 00:37:16,670 Yes. 679 00:37:18,610 --> 00:37:20,410 But, in the ward right now, 680 00:37:20,410 --> 00:37:23,170 Grandmother and Mother are there, 681 00:37:23,410 --> 00:37:25,580 will it be inconvenient? 682 00:37:28,820 --> 00:37:31,160 I'll call you later. 683 00:37:32,140 --> 00:37:34,140 I have something to say to you too. 684 00:37:34,930 --> 00:37:36,140 Yes. 685 00:37:36,640 --> 00:37:38,850 I know what that means. 686 00:37:39,370 --> 00:37:39,790 This time, 687 00:37:39,790 --> 00:37:41,510 the thing with the company, 688 00:37:42,280 --> 00:37:44,070 I'm really sorry. 689 00:37:44,300 --> 00:37:45,920 No, 690 00:37:46,000 --> 00:37:48,430 I have a lot of places where I'm lacking. 691 00:37:50,160 --> 00:37:51,220 Then, 692 00:37:51,220 --> 00:37:53,220 goodbye. 693 00:38:31,410 --> 00:38:33,920 Today, I ate with Kang Ho, 694 00:38:33,980 --> 00:38:36,230 and you even sent me home, 695 00:38:36,510 --> 00:38:38,810 it feels like a first date. 696 00:38:41,800 --> 00:38:43,380 I was really happy today. 697 00:38:43,410 --> 00:38:46,480 Next time, let's watch a movie together. 698 00:38:48,310 --> 00:38:49,540 Go in first. 699 00:38:50,570 --> 00:38:52,610 Kang Ho, you drive safe too. 700 00:39:36,350 --> 00:39:39,040 What am I doing right now? 701 00:39:56,390 --> 00:39:57,860 Where are you? 702 00:39:58,030 --> 00:39:59,860 At my front door. 703 00:40:01,830 --> 00:40:04,760 Kang Ho, where are you? 704 00:40:13,130 --> 00:40:14,540 Kang Ho. 705 00:40:18,410 --> 00:40:21,190 Eun Nim has to be by my side. 706 00:40:21,870 --> 00:40:23,070 Like now, 707 00:40:23,070 --> 00:40:25,070 so my heart won't be shaken. 708 00:40:42,850 --> 00:40:44,700 Baek Kang Ho. 709 00:40:47,370 --> 00:40:49,220 Where are you going? 710 00:40:49,840 --> 00:40:51,850 Don't you have something to say to me? 711 00:40:55,610 --> 00:41:00,210 You just take my employee away, 712 00:41:00,270 --> 00:41:02,650 shouldn't you explain that to me? 713 00:41:03,410 --> 00:41:05,580 Just because I went on a business trip with Chief Kim, 714 00:41:05,580 --> 00:41:08,200 you're talking to me like that? 715 00:41:10,810 --> 00:41:13,050 How could you not report it to me, 716 00:41:13,780 --> 00:41:15,910 and just take him away? 717 00:41:16,500 --> 00:41:18,760 You have a lot of courage. 718 00:41:19,500 --> 00:41:21,780 I called Hyung, 719 00:41:21,970 --> 00:41:23,500 but no one picked up. 720 00:41:23,930 --> 00:41:26,130 The plane was about to leave, 721 00:41:26,130 --> 00:41:29,130 and I don't know why you didn't turn your phone on either, 722 00:41:29,320 --> 00:41:33,300 was I supposed to wait till you did? 723 00:41:33,300 --> 00:41:36,080 So, you went wild. 724 00:41:36,080 --> 00:41:38,080 Did you get the investment? 725 00:41:40,470 --> 00:41:42,380 This time I can forgive you, 726 00:41:42,590 --> 00:41:44,700 but don't be so impulsive the second time. 727 00:41:45,050 --> 00:41:47,560 I won't be able to forgive you the second time. 728 00:41:56,910 --> 00:41:57,700 The last time, 729 00:41:57,700 --> 00:42:00,820 after the ddukbokki that was considered too sweet was brought back to the market, 730 00:42:00,820 --> 00:42:04,160 the reaction was especially good. 731 00:42:04,160 --> 00:42:06,210 It suits the tastes of the foreigners too, 732 00:42:07,230 --> 00:42:09,370 so it's selling very well. 733 00:42:09,370 --> 00:42:11,300 Our citizens normally like ddukbokki, 734 00:42:11,600 --> 00:42:12,720 but I didn't expect, 735 00:42:12,720 --> 00:42:14,300 foreigners would like it too. 736 00:42:14,420 --> 00:42:16,776 That's why you should challenge everything. 737 00:42:16,777 --> 00:42:22,800 Don't just think it's impossible right from the start, and give up. 738 00:42:22,801 --> 00:42:24,350 Understand, Il Nam? 739 00:42:24,350 --> 00:42:27,470 I understand, I'll work hard. 740 00:42:27,570 --> 00:42:31,680 This time, through Grandmother's ddukbokki, 741 00:42:31,680 --> 00:42:33,680 a small and insignificant idea became 742 00:42:33,680 --> 00:42:36,870 our company's representative good. 743 00:42:36,870 --> 00:42:38,950 Remember that always. 744 00:42:39,470 --> 00:42:40,650 -Yes. -Yes. 745 00:42:41,520 --> 00:42:44,740 Then, the mood in the office these days hasn't been good. 746 00:42:44,760 --> 00:42:47,470 Our project has given the office new life. 747 00:42:47,470 --> 00:42:50,900 Everyone has to work hard! 748 00:42:51,420 --> 00:42:55,580 Here, everyone, shout fighting. 749 00:43:00,160 --> 00:43:02,230 Fighting! 750 00:43:28,160 --> 00:43:29,470 Hello? 751 00:43:30,800 --> 00:43:32,600 Hi Peter. 752 00:43:33,110 --> 00:43:35,780 So, how did it go? 753 00:43:36,020 --> 00:43:39,650 Dad says it will be difficult to invest right now. 754 00:43:39,650 --> 00:43:41,200 I see. 755 00:43:41,200 --> 00:43:45,910 Oh, but his Korean branch of his real estate firm, 756 00:43:45,910 --> 00:43:48,690 my father wants me to meet the branch manager, Mr. Johnson, 757 00:43:48,690 --> 00:43:50,800 so you should try that as well. 758 00:43:50,800 --> 00:43:51,940 Really? 759 00:43:51,940 --> 00:43:53,940 Thanks Peter. 760 00:44:10,390 --> 00:44:12,250 What is your purpose for coming here? 761 00:44:12,390 --> 00:44:15,340 I'm Baek Kang Ho from Baek San Enterprise. 762 00:44:15,570 --> 00:44:19,230 I'm here to meet Mr. Johnson based on an introduction. 763 00:44:19,380 --> 00:44:20,940 Ah, I heard about it. 764 00:44:20,940 --> 00:44:24,870 Our President asked you to leave a copy of your proposal. 765 00:44:24,940 --> 00:44:26,580 I would like to meet him personally, 766 00:44:26,580 --> 00:44:28,360 is that possible? 767 00:44:28,410 --> 00:44:31,560 He said to just leave the proposal. 768 00:44:32,570 --> 00:44:34,760 Ah, yes. 769 00:44:46,850 --> 00:44:48,320 Here, 770 00:44:48,970 --> 00:44:51,190 you have to contact me. 771 00:45:02,510 --> 00:45:03,870 Hello. 772 00:45:03,870 --> 00:45:06,500 I'm calling because I saw the ad. 773 00:45:06,500 --> 00:45:09,170 What kind of workers are you looking for? 774 00:45:10,690 --> 00:45:12,390 Ah, is that so? 775 00:45:12,460 --> 00:45:14,920 The recruitment period is over? 776 00:45:15,230 --> 00:45:16,920 Ah, I understand. 777 00:45:29,160 --> 00:45:30,860 Hello? 778 00:45:32,250 --> 00:45:34,690 Yes, hello. 779 00:45:35,850 --> 00:45:37,590 Now? 780 00:45:51,790 --> 00:45:53,620 Eun Nim. 781 00:46:17,200 --> 00:46:19,070 Take it out. 782 00:46:30,060 --> 00:46:31,890 Why are you so surprised? 783 00:46:32,640 --> 00:46:34,380 You know what this is, right? 784 00:46:34,380 --> 00:46:35,420 It's money. 785 00:46:35,420 --> 00:46:37,420 Madam. 786 00:46:37,710 --> 00:46:40,260 There are two intentions. 787 00:46:40,380 --> 00:46:44,190 One, it's because of our Yoo Bin that you were hired as a secretary, 788 00:46:44,320 --> 00:46:47,980 but you were fired, and this is to comfort you. 789 00:46:48,370 --> 00:46:49,980 Another, 790 00:46:50,680 --> 00:46:54,740 is for you to leave our Kang Ho. 791 00:46:56,120 --> 00:46:57,550 Madam, 792 00:46:57,550 --> 00:46:58,990 why are you doing this? 793 00:46:59,070 --> 00:47:01,210 Why am I doing this? 794 00:47:02,170 --> 00:47:06,260 Then, do you intend to stay by our Kang Ho? 795 00:47:07,410 --> 00:47:11,070 Our Kang Ho is in trouble, 796 00:47:11,190 --> 00:47:13,000 our Baek San Enterprises. 797 00:47:14,140 --> 00:47:16,590 For you to be in there, 798 00:47:16,590 --> 00:47:18,700 isn't it uncomfortable? 799 00:47:21,420 --> 00:47:22,460 Our Kang Ho is a little more emotional, 800 00:47:22,460 --> 00:47:24,460 his heart is a little weak, 801 00:47:25,290 --> 00:47:32,370 so he can't tell Secretary Go things like he wants to leave. 802 00:47:33,020 --> 00:47:36,280 So, Secretary Go, you leave him first. 803 00:47:36,690 --> 00:47:38,920 The two of you aren't compatible at all, 804 00:47:38,920 --> 00:47:41,210 you know that, right? 805 00:47:42,420 --> 00:47:46,540 Then, I'll make a move first. 806 00:47:46,540 --> 00:47:47,880 Hey, 807 00:47:48,310 --> 00:47:51,040 you have to take this money. 808 00:47:54,940 --> 00:47:55,630 Oh my, 809 00:47:55,630 --> 00:47:58,120 why didn't she take this? 810 00:47:58,540 --> 00:47:59,960 Hurry and send this over, 811 00:47:59,960 --> 00:48:01,840 and make her leave Kang Ho's side! 812 00:48:01,840 --> 00:48:03,190 Yes. 813 00:48:12,510 --> 00:48:13,670 Eun Nim! 814 00:48:14,080 --> 00:48:14,540 Eun Nim! 815 00:48:14,540 --> 00:48:15,820 Hold on! 816 00:48:15,930 --> 00:48:17,430 Eun Nim! 817 00:48:26,550 --> 00:48:30,480 Take it. 818 00:48:35,420 --> 00:48:37,700 It's too much. 819 00:48:37,730 --> 00:48:41,120 Don't force someone like that, please. 820 00:48:42,190 --> 00:48:44,550 Don't complicate matters, 821 00:48:44,750 --> 00:48:47,620 just treat it like it's a compensation. 822 00:48:48,370 --> 00:48:49,620 I'm sorry, 823 00:48:50,680 --> 00:48:52,220 I can't. 824 00:48:52,510 --> 00:48:54,290 This is the only way, 825 00:48:54,450 --> 00:48:56,550 you can help Kang Ho, 826 00:48:56,580 --> 00:49:01,620 and our company. 827 00:49:02,800 --> 00:49:05,090 Now, the company is in bad shape. 828 00:49:05,870 --> 00:49:07,680 So, 829 00:49:08,680 --> 00:49:11,310 please leave Kang Ho. 830 00:49:11,760 --> 00:49:15,960 Let him be a pair with the daughter of Sae Kang. 831 00:49:20,440 --> 00:49:23,420 I understand what you mean. 832 00:49:24,040 --> 00:49:25,770 But, 833 00:49:26,770 --> 00:49:29,280 I can't take this money. 834 00:49:29,720 --> 00:49:30,150 If not, 835 00:49:30,150 --> 00:49:32,150 I'll be too pathetic. 836 00:51:18,570 --> 00:51:20,120 You're here. 837 00:51:20,500 --> 00:51:22,120 Yes. 838 00:51:22,500 --> 00:51:23,790 Have you eaten? 839 00:51:23,790 --> 00:51:25,790 I'll eat later at home. 840 00:51:26,370 --> 00:51:28,600 Mom, since you're here, I'll go home first. 841 00:51:28,600 --> 00:51:30,150 I have some things to do. 842 00:51:30,150 --> 00:51:31,150 Alright. 843 00:51:33,440 --> 00:51:34,610 Kang Ho. 844 00:51:39,250 --> 00:51:40,700 It's nothing. 845 00:51:42,810 --> 00:51:44,640 It's nothing at all. 846 00:51:45,760 --> 00:51:47,470 Grandmother and I, 847 00:51:48,450 --> 00:51:49,900 and your Hyung, 848 00:51:50,100 --> 00:51:51,900 believe in you. 849 00:51:54,550 --> 00:51:55,550 I'm leaving. 850 00:52:41,848 --> 00:52:45,519 I'm sorry, your call cannot be connected at this moment. 851 00:53:04,950 --> 00:53:07,480 Eun Nim. 852 00:53:11,910 --> 00:53:13,980 Why aren't you picking up my calls? 853 00:53:16,180 --> 00:53:17,330 Eun Nim. 854 00:53:19,550 --> 00:53:20,850 What's wrong? 855 00:53:20,850 --> 00:53:22,850 Why are you running away? 856 00:53:23,030 --> 00:53:25,500 Why have you not been picking up my calls the whole day? 857 00:53:27,750 --> 00:53:31,780 I can't do anything. 858 00:53:32,450 --> 00:53:36,510 I have no confidence to tire you so much, 859 00:53:36,530 --> 00:53:38,280 so please let me go. 860 00:53:38,370 --> 00:53:38,880 Why is even Eun Nim, 861 00:53:38,900 --> 00:53:41,110 why are you acting this way too? 862 00:53:42,680 --> 00:53:44,770 Did someone say something to you? 863 00:53:45,000 --> 00:53:45,880 Tell me, 864 00:53:45,880 --> 00:53:47,880 did someone say anything? 865 00:53:48,840 --> 00:53:52,730 -No one said anything. -I'm already very tired, 866 00:53:52,730 --> 00:53:55,860 why are you hurting me too, why? 867 00:53:57,390 --> 00:53:59,180 That's why, 868 00:54:01,130 --> 00:54:02,330 if I let go, 869 00:54:02,330 --> 00:54:04,740 you won't suffer anymore, right? 870 00:54:04,860 --> 00:54:08,060 So, you're letting me let go of you, right? 871 00:54:08,060 --> 00:54:09,350 Letting go? 872 00:54:09,510 --> 00:54:13,130 Is that what you want? 873 00:54:15,130 --> 00:54:17,220 Kang Ho. 874 00:54:59,450 --> 00:55:00,160 Oh. 875 00:55:00,690 --> 00:55:03,069 Dad, are you discharged? 876 00:55:03,506 --> 00:55:06,022 No, the doctors couldn't persuade him. 877 00:55:06,023 --> 00:55:07,677 He said he had an appointment, that's why he's like that. 878 00:55:08,230 --> 00:55:11,500 Father. Listen to the doctor. 879 00:55:11,540 --> 00:55:13,500 You don't have to be anxious. 880 00:55:14,060 --> 00:55:15,500 Is there something wrong? 881 00:55:15,500 --> 00:55:17,820 I have to go meet the President of Dong Hae. 882 00:55:18,220 --> 00:55:19,820 It has to do with the check. 883 00:55:20,350 --> 00:55:22,950 Didn't you say it could be settled within a week? 884 00:55:23,080 --> 00:55:25,890 The bank is talking about the matter right now, 885 00:55:25,890 --> 00:55:28,210 and waiting for the investment. 886 00:55:28,210 --> 00:55:30,670 No matter what, I have to go and take a look, 887 00:55:30,670 --> 00:55:32,670 then discuss it. 888 00:55:32,950 --> 00:55:33,900 I understand. 889 00:55:33,900 --> 00:55:35,660 Then I'll go with you. 890 00:55:35,660 --> 00:55:37,560 Alright, you go with him. 891 00:55:37,560 --> 00:55:39,840 After it ends, you have to bring him back to the hospital. 892 00:55:39,840 --> 00:55:41,320 Yes. 893 00:56:16,180 --> 00:56:18,420 It's really disappointing. 894 00:56:18,660 --> 00:56:23,050 Dong Hae Bank has cooperated with our Baek San Group for more than 30 years. 895 00:56:23,050 --> 00:56:24,070 Our credit, 896 00:56:24,070 --> 00:56:26,860 shouldn't you know that more than anyone else? 897 00:56:27,360 --> 00:56:29,390 I would like to trust you. 898 00:56:29,870 --> 00:56:31,480 But recently, 899 00:56:31,480 --> 00:56:35,180 you've run into hard times, you know that too, right? 900 00:56:35,180 --> 00:56:39,770 I'm very frustrated too, I'm sorry. 901 00:56:39,770 --> 00:56:40,710 Then, 902 00:56:40,980 --> 00:56:42,950 based on our dealings, 903 00:56:43,870 --> 00:56:45,500 help us one more time. 904 00:56:45,500 --> 00:56:47,360 Just one more time. 905 00:56:47,410 --> 00:56:48,390 Once the investments come in, 906 00:56:48,390 --> 00:56:50,520 all the problems will be solved. 907 00:56:53,780 --> 00:56:55,260 I don't know about other people, 908 00:56:56,360 --> 00:56:57,520 but based on personal affairs, 909 00:56:57,520 --> 00:56:59,520 you have to help me. 910 00:57:00,100 --> 00:57:01,520 That... President, 911 00:57:01,670 --> 00:57:04,650 I think you're unclear of the situation right now. 912 00:57:04,650 --> 00:57:07,920 Now, it's not a problem of credit. 913 00:57:08,480 --> 00:57:11,420 First, cancel the contract that delays the repayment of your debt. 914 00:57:11,520 --> 00:57:12,820 What? 915 00:57:13,790 --> 00:57:14,820 Then, 916 00:57:16,190 --> 00:57:20,520 are you saying I can't push back the payment dates of my loans? 917 00:57:21,240 --> 00:57:22,870 That can't be helped. 918 00:57:23,200 --> 00:57:24,870 If you have investors, 919 00:57:24,870 --> 00:57:26,870 we'll feel more assured too. 920 00:57:26,870 --> 00:57:28,110 But till the end of this week, 921 00:57:28,110 --> 00:57:30,110 please give us your proposal. 922 00:57:30,110 --> 00:57:33,450 If not, our business with Baek San Group, 923 00:57:33,450 --> 00:57:37,630 even the buildings for the printing industry, cannot be trusted. 924 00:57:38,540 --> 00:57:39,630 I'm sorry. 925 00:57:39,720 --> 00:57:41,910 I still have an appointment. 926 00:58:00,140 --> 00:58:01,640 Father! 927 00:58:02,870 --> 00:58:04,070 I'm fine, 928 00:58:04,070 --> 00:58:05,650 I'm fine. 929 00:58:15,440 --> 00:58:16,160 Father! 930 00:58:16,420 --> 00:58:18,160 Father! 931 00:58:27,883 --> 00:58:28,699 Father! 932 00:59:05,240 --> 00:59:09,070 Luckily you sent him to the hospital in time. 933 00:59:09,100 --> 00:59:11,330 However, if this happens again, 934 00:59:11,580 --> 00:59:14,740 then, the situation will be more difficult. 935 00:59:15,140 --> 00:59:16,480 Then, 936 00:59:16,480 --> 00:59:18,320 are you saying that he's alright. 937 00:59:18,320 --> 00:59:19,470 Yes, 938 00:59:19,470 --> 00:59:21,860 for the time being. 939 00:59:21,860 --> 00:59:22,980 Thank you. 940 00:59:22,980 --> 00:59:24,980 Thank you. 941 00:59:32,840 --> 00:59:35,560 Oh, here! 942 00:59:35,750 --> 00:59:36,470 Grandmother! 943 00:59:36,470 --> 00:59:37,720 Grandmother! 944 00:59:39,230 --> 00:59:40,500 Your father, 945 00:59:40,500 --> 00:59:42,060 father. 946 00:59:42,060 --> 00:59:45,300 He's over the danger period. 947 00:59:46,880 --> 00:59:49,430 Are you that weak? 948 00:59:49,760 --> 00:59:52,260 What are we going to do with you like that? 949 00:59:52,660 --> 00:59:55,920 Honey, honey. 950 00:59:56,400 --> 00:59:59,440 Aigoo, what are we going to do? 951 00:59:59,440 --> 01:00:02,290 What am I going to do? 952 01:00:31,600 --> 01:00:33,340 Hello? 953 01:00:33,340 --> 01:00:35,760 This is the auction for the immovable assets. 954 01:00:35,850 --> 01:00:38,880 Yes, what is the situation? 955 01:00:38,940 --> 01:00:40,810 After detailed investigation, 956 01:00:40,810 --> 01:00:43,080 it's a little hard this time. 957 01:01:09,630 --> 01:01:10,080 [Park Soo Jung] 958 01:01:15,660 --> 01:01:17,280 Yes, Soo Jung. 959 01:01:17,830 --> 01:01:20,910 Today, Dad says he misses Kang Ho, 960 01:01:20,910 --> 01:01:22,910 and wants to see you. 961 01:01:23,210 --> 01:01:25,540 Do you want to go with me? 962 01:02:09,980 --> 01:02:12,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 963 01:02:12,001 --> 01:02:16,220 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 964 01:02:17,200 --> 01:02:21,850 Main Translator: wildblooms 965 01:02:22,130 --> 01:02:26,190 Timer: avi14 Editor/QC: la_tofu 966 01:02:26,670 --> 01:02:31,280 Coordinators: mily2, ay_link 967 01:02:37,930 --> 01:02:40,100 If your father doesn't go, do you want me to go? 968 01:02:40,120 --> 01:02:41,080 Look at what you've done! 969 01:02:41,120 --> 01:02:43,060 What's so hard about this? 970 01:02:43,060 --> 01:02:44,390 Please help me, President. 971 01:02:44,390 --> 01:02:46,080 There is a condition. 972 01:02:46,080 --> 01:02:48,800 Eun Nim, no matter what, she must have been dumped by Kang Ho Oppa. 973 01:02:48,800 --> 01:02:51,400 Honestly, there's a woman I want to marry. 974 01:02:51,400 --> 01:02:54,770 Thank you for letting me see such an honest Kang Ho. 975 01:02:54,770 --> 01:02:58,080 Even if she's stepped on like an earthworm, she'll come back to life. 976 01:02:58,080 --> 01:03:00,300 How could he pretend he doesn't know me and walk past me? 977 01:03:00,300 --> 01:03:02,580 Is this the house of Miss Go Eun Nim? 978 01:03:02,580 --> 01:03:03,720 I'm right, right? 979 01:03:04,000 --> 01:04:08,000 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites