1
00:00:00,000 --> 00:00:04,650
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,650
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Episode 26
4
00:00:13,520 --> 00:00:16,160
Go and see Soo Jung.
5
00:00:16,730 --> 00:00:18,850
When you meet her,
6
00:00:19,440 --> 00:00:23,220
ask her to invest in Sae Kang Enterprise.
7
00:00:23,900 --> 00:00:25,780
Father.
8
00:00:26,890 --> 00:00:30,410
I'm actually asking you to do something like that.
9
00:00:31,430 --> 00:00:33,230
I'm really sorry.
10
00:00:33,330 --> 00:00:35,230
Father.
11
00:00:35,340 --> 00:00:39,100
Are you acting this way because of
what is going to happen tomorrow?
12
00:00:39,150 --> 00:00:40,070
Even if things are at this point,
13
00:00:40,070 --> 00:00:43,410
our company can still handle it.
14
00:00:44,640 --> 00:00:46,180
That...
15
00:00:46,180 --> 00:00:50,250
Even though you can say that,
16
00:00:50,380 --> 00:00:53,350
the key is what comes after.
17
00:00:53,750 --> 00:00:56,890
If Sae Kang Enterprise doesn't invest,
18
00:00:57,130 --> 00:01:01,530
other investors will definitely not cooperate either.
19
00:01:01,650 --> 00:01:03,530
Then,
20
00:01:03,870 --> 00:01:07,580
you can imagine the consequences.
21
00:01:07,640 --> 00:01:09,070
Father,
22
00:01:09,250 --> 00:01:11,690
why are you so pessimistic?
23
00:01:12,080 --> 00:01:16,130
Haven't you weathered even more
difficult periods than this?
24
00:01:20,570 --> 00:01:23,210
How much time do we have?
25
00:01:23,310 --> 00:01:25,950
When do we have to get the investments by?
26
00:01:26,040 --> 00:01:28,920
By this week,
27
00:01:28,920 --> 00:01:30,920
By this week.
28
00:01:31,830 --> 00:01:33,860
Kang Ho.
29
00:01:34,660 --> 00:01:36,740
I know, Father,
30
00:01:37,370 --> 00:01:39,840
I'll think about it.
31
00:01:39,910 --> 00:01:42,330
Take care of your health.
32
00:01:50,410 --> 00:01:52,610
Kang Ho.
33
00:01:53,850 --> 00:01:56,590
What did your father say?
34
00:01:56,850 --> 00:01:58,510
Don't worry about Dad.
35
00:01:58,510 --> 00:01:59,880
My father,
36
00:01:59,880 --> 00:02:01,880
definitely won't collapse here.
37
00:02:01,960 --> 00:02:03,880
Am I asking about that now?
38
00:02:03,880 --> 00:02:06,700
I'm asking what your father said.
39
00:02:07,620 --> 00:02:10,080
I still have something to think about.
40
00:02:10,720 --> 00:02:12,500
I'm leaving first.
41
00:02:16,480 --> 00:02:18,580
Oh, this kid.
42
00:02:18,580 --> 00:02:20,360
His father has already collapsed,
43
00:02:20,360 --> 00:02:23,050
where else is he going?
44
00:02:23,900 --> 00:02:26,250
What should we do?
45
00:02:26,340 --> 00:02:30,320
How could our company end up like this?
46
00:02:40,260 --> 00:02:42,370
Eun Nim!
47
00:02:43,410 --> 00:02:44,760
Kang Ho.
48
00:02:44,830 --> 00:02:47,740
Have you been waiting here since then?
49
00:02:47,740 --> 00:02:50,270
I'm worried about the President.
50
00:02:50,780 --> 00:02:53,380
How's the President right now?
51
00:02:53,540 --> 00:02:56,600
Luckily we got him to the hospital in time.
52
00:02:57,210 --> 00:02:59,790
They said as long as he's careful he should be fine.
53
00:03:00,600 --> 00:03:03,510
That's such a relief.
54
00:03:10,980 --> 00:03:12,340
What is this?
55
00:03:12,340 --> 00:03:15,420
Your hands are so frozen.
56
00:03:15,740 --> 00:03:17,420
I'm fine.
57
00:03:17,880 --> 00:03:18,420
Let's go,
58
00:03:18,420 --> 00:03:19,480
I'll send you back.
59
00:03:19,480 --> 00:03:22,920
No, you should go back.
60
00:03:23,090 --> 00:03:24,460
Don't worry about me.
61
00:03:24,460 --> 00:03:26,680
Go and take care of the President.
62
00:03:26,750 --> 00:03:28,440
I came out to get some air,
63
00:03:28,440 --> 00:03:31,150
but I should send you back.
64
00:03:43,720 --> 00:03:44,700
Is the...
65
00:03:44,700 --> 00:03:46,910
President really going to be fine?
66
00:03:47,180 --> 00:03:48,910
What?
67
00:03:48,910 --> 00:03:51,290
Your expression doesn't look good.
68
00:03:51,360 --> 00:03:54,490
Didn't you say the President would be fine?
69
00:03:54,750 --> 00:03:57,880
Is it because of what you said about
the company the last time?
70
00:03:57,880 --> 00:03:58,370
Ah,
71
00:03:58,370 --> 00:04:00,050
I've already said everything will be fine,
72
00:04:00,050 --> 00:04:03,100
you're still acting this way.
73
00:04:03,860 --> 00:04:04,560
Just,
74
00:04:04,560 --> 00:04:06,000
because from tomorrow onwards,
75
00:04:06,000 --> 00:04:08,650
I won't even see you when I go to the office.
76
00:04:08,650 --> 00:04:11,620
Till you find a new job,
77
00:04:13,550 --> 00:04:18,920
Your living expenses and allowance,
78
00:04:19,100 --> 00:04:20,290
I'll give it to you,
79
00:04:20,290 --> 00:04:22,460
so don't worry too much either.
80
00:04:22,800 --> 00:04:23,590
It's fine,
81
00:04:23,590 --> 00:04:25,220
you don't have to worry about it.
82
00:04:25,220 --> 00:04:28,470
Why? A husband giving his wife
living expenses and allowance,
83
00:04:28,470 --> 00:04:30,760
isn't that a given?
84
00:04:30,910 --> 00:04:32,150
From now on,
85
00:04:32,150 --> 00:04:34,150
you just do what you want,
86
00:04:34,150 --> 00:04:35,840
and read the books you want,
87
00:04:35,840 --> 00:04:37,840
and just think about me.
88
00:04:37,840 --> 00:04:39,350
And exercise.
89
00:04:39,350 --> 00:04:41,950
Why are you like that?
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're really burdening me.
91
00:04:42,090 --> 00:04:45,270
Are you saying my words will burden you?
92
00:04:45,830 --> 00:04:50,520
That's really disappointing.
93
00:04:50,860 --> 00:04:52,420
What you're saying is that,
if I become a poor fellow,
94
00:04:52,420 --> 00:04:55,570
you won't even pay any attention to me?
95
00:04:55,570 --> 00:04:56,110
No,
96
00:04:56,110 --> 00:04:57,520
that's not what I mean.
97
00:04:57,520 --> 00:05:00,970
When Eun Nim is having a hard time,
I'll help you.
98
00:05:00,970 --> 00:05:04,190
When I'm having a hard time,
you can help me.
99
00:05:04,580 --> 00:05:06,190
So,
100
00:05:06,970 --> 00:05:10,150
don't say anything about
feeling burdened, to me
101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
to me.
102
00:05:25,620 --> 00:05:27,450
Eun Nim's parents,
103
00:05:27,450 --> 00:05:29,970
I can't face them.
104
00:05:30,070 --> 00:05:31,340
Because of me,
105
00:05:31,340 --> 00:05:33,850
you were fired by the company.
106
00:05:33,930 --> 00:05:35,630
I'll explain things to them,
107
00:05:35,630 --> 00:05:36,340
so please don't worry,
108
00:05:36,340 --> 00:05:37,970
just go.
109
00:05:37,970 --> 00:05:39,660
Hurry.
110
00:05:39,660 --> 00:05:40,730
I know.
111
00:05:40,730 --> 00:05:42,490
I'll call you.
112
00:05:50,520 --> 00:05:51,790
Why?
113
00:05:51,790 --> 00:05:54,680
I think I forgot something.
114
00:05:54,680 --> 00:05:57,550
It's something I have to do before I go.
115
00:06:35,910 --> 00:06:38,650
I'm crazy, crazy!
116
00:06:38,650 --> 00:06:40,920
I should have just listened to Mom.
117
00:06:40,920 --> 00:06:43,970
All men are wolves.
118
00:06:44,330 --> 00:06:45,970
I'm really too careless.
119
00:06:45,970 --> 00:06:49,270
What should I do now?
120
00:06:50,640 --> 00:06:51,660
Eun Nim!
121
00:06:51,660 --> 00:06:53,660
What happened to you?
122
00:06:53,690 --> 00:06:54,760
What's this?
123
00:06:54,760 --> 00:06:55,420
Were you...
124
00:06:55,420 --> 00:06:57,840
Were you really fired?
125
00:06:57,840 --> 00:06:59,400
Mom,
126
00:06:59,640 --> 00:07:01,400
Dad,
127
00:07:03,600 --> 00:07:05,240
Sit and talk.
128
00:07:07,580 --> 00:07:10,110
I kept worrying.
129
00:07:10,120 --> 00:07:12,780
Then you should have just called.
130
00:07:12,780 --> 00:07:14,460
What are we going to do now?
131
00:07:15,090 --> 00:07:16,800
What was the reason you were fired?
132
00:07:16,800 --> 00:07:19,170
How could they fire someone without any reason?
133
00:07:19,170 --> 00:07:20,620
Did you do something wrong?
134
00:07:20,620 --> 00:07:22,000
Tell my honestly.
135
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Did that family find out you were dating Kang Ho,
136
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
and that's why you were fired?
137
00:07:26,150 --> 00:07:27,480
It's not that.
138
00:07:27,480 --> 00:07:29,630
It's because I was not fulfilling the requirements...
139
00:07:29,630 --> 00:07:31,340
How were you not fulfilling the requirements,
how were you not?
140
00:07:31,360 --> 00:07:34,270
Didn't you enter through formal measures?
141
00:07:34,270 --> 00:07:36,380
It's clear that their family objects to your
relationship with Kang Ho,
142
00:07:36,380 --> 00:07:39,330
that's why they fired you.
143
00:07:43,400 --> 00:07:46,190
Since things are already at this stage, what can we do.
144
00:07:46,790 --> 00:07:50,360
Just treat it like you have no
luck with that company.
145
00:07:50,490 --> 00:07:51,930
Forget it.
146
00:07:51,990 --> 00:07:53,520
Really,
147
00:07:53,520 --> 00:07:56,210
you're really simple-minded.
148
00:07:56,250 --> 00:07:58,030
We thought in the beginning,
that once she entered that company,
149
00:07:58,030 --> 00:08:00,480
that we could have a better life.
150
00:08:00,520 --> 00:08:02,550
Now, how are we going to survive?
151
00:08:02,550 --> 00:08:05,950
Are we really going to starve to death?
152
00:08:06,720 --> 00:08:09,400
Nan Jung's business should be getting better.
153
00:08:13,190 --> 00:08:14,540
From tomorrow,
154
00:08:14,540 --> 00:08:16,890
I'll look for another job.
155
00:08:16,890 --> 00:08:18,890
Please don't worry.
156
00:08:19,580 --> 00:08:21,350
I'm really okay.
157
00:08:21,350 --> 00:08:23,140
Hey, what did Kang Ho Oppa say?
158
00:08:23,140 --> 00:08:25,930
Would Kang Ho Oppa just watch you get fired?
159
00:08:27,670 --> 00:08:28,690
Alright.
160
00:08:28,760 --> 00:08:30,960
Go back and rest first then.
161
00:08:31,650 --> 00:08:32,960
Yes.
162
00:08:33,810 --> 00:08:35,330
I'm sorry.
163
00:08:41,030 --> 00:08:42,080
Really.
164
00:08:42,080 --> 00:08:45,740
Then, why would you look for a guy like that?
165
00:08:45,740 --> 00:08:46,980
If it were another guy,
166
00:08:46,980 --> 00:08:48,880
you definitely wouldn't have gone
to the point of losing your job.
167
00:08:48,880 --> 00:08:50,810
Ah, what honor are you looking for,
168
00:08:50,810 --> 00:08:53,360
trying to get a guy like that?
169
00:08:53,360 --> 00:08:54,620
Wife!
170
00:08:54,660 --> 00:08:56,620
Just stop talking!
171
00:09:33,810 --> 00:09:36,210
Go and meet Soo Jung.
172
00:09:37,090 --> 00:09:43,820
Go with her to ask President Park of
Sae Kang Enterprises to invest.
173
00:09:43,821 --> 00:09:45,540
In the future, exclude the elders,
174
00:09:45,540 --> 00:09:46,900
the two of us should just meet.
175
00:09:46,900 --> 00:09:50,240
Now, the only person who can save the company,
176
00:09:50,590 --> 00:09:52,240
is you.
177
00:11:02,620 --> 00:11:03,990
Hi Peter.
178
00:11:03,990 --> 00:11:05,930
It's me, Kang Ho.
179
00:11:05,930 --> 00:11:06,630
Hey Kang Ho,
180
00:11:06,630 --> 00:11:07,460
What's up?
181
00:11:08,570 --> 00:11:09,240
Last time,
182
00:11:09,240 --> 00:11:13,860
you were looking to investment opportunities in Korea.
183
00:11:13,930 --> 00:11:15,040
How did it go?
184
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
I'm still looking around.
185
00:11:17,080 --> 00:11:19,360
Oh, really?
186
00:11:19,800 --> 00:11:25,060
Then, I have a good business that I can introduce you too.
187
00:11:25,240 --> 00:11:27,350
Can you tell your father about it?
188
00:11:27,350 --> 00:11:28,980
That would be great.
189
00:11:28,980 --> 00:11:31,430
We would be very thankful if there was a good investor.
190
00:11:31,430 --> 00:11:32,770
Where is your father?
191
00:11:32,770 --> 00:11:34,090
Is he in New York?
192
00:11:35,140 --> 00:11:37,710
I'm in Tokyo with my father now.
193
00:11:38,090 --> 00:11:39,610
Really?
194
00:11:40,330 --> 00:11:41,540
Then,
195
00:11:41,540 --> 00:11:43,440
will you have time tomorrow.
196
00:11:43,440 --> 00:11:45,860
I'll ask my father and call you back.
197
00:11:45,860 --> 00:11:47,310
Thanks,
198
00:11:47,370 --> 00:11:49,660
then I'll wait for your call.
199
00:12:15,310 --> 00:12:16,660
It's me.
200
00:12:18,180 --> 00:12:19,730
Really?
201
00:12:19,730 --> 00:12:21,730
Tomorrow, 1 p.m.
202
00:12:22,470 --> 00:12:23,730
Great!
203
00:12:37,370 --> 00:12:38,310
Aunt!
204
00:12:39,120 --> 00:12:40,420
Aunt!
205
00:12:40,420 --> 00:12:41,330
Yes.
206
00:12:41,330 --> 00:12:46,110
Have you prepared the porridge and
food to bring to the hospital?
207
00:12:46,110 --> 00:12:47,060
Yes, I've prepared it.
208
00:12:47,060 --> 00:12:48,750
Oh, alright.
209
00:12:48,750 --> 00:12:50,190
Grandmother.
210
00:12:50,410 --> 00:12:52,320
I'll drop by the hospital on my way to work,
211
00:12:52,320 --> 00:12:52,770
give it to me.
212
00:12:52,770 --> 00:12:53,580
No, no,
213
00:12:53,580 --> 00:12:54,680
you go to work.
214
00:12:54,680 --> 00:12:56,850
Grandmother will bring it over.
215
00:13:00,380 --> 00:13:02,390
Daughter-in-law,
216
00:13:00,380 --> 00:13:02,390
{\a6} *term for mother that is used by grandparents
addressing the mother of their grandchild
217
00:13:02,780 --> 00:13:05,240
how is he? Why are you back?
218
00:13:05,240 --> 00:13:06,790
He went to work.
219
00:13:06,810 --> 00:13:08,790
What, he went to work?
220
00:13:09,440 --> 00:13:10,690
His health is in such a state,
221
00:13:10,690 --> 00:13:11,750
and he's still going to work?
222
00:13:11,750 --> 00:13:14,680
And you just let him go?
223
00:13:15,220 --> 00:13:16,840
Then, what can I do?
224
00:13:16,840 --> 00:13:19,070
If we're unable to settle the problem with the check today,
225
00:13:19,070 --> 00:13:21,070
we'll go bankrupt.
226
00:13:21,710 --> 00:13:23,070
I'll go to work.
227
00:13:25,620 --> 00:13:27,110
Where's Sae Hun?
228
00:13:28,240 --> 00:13:30,780
Sae Hun just went out.
229
00:13:32,960 --> 00:13:35,070
How did things end up this way?
230
00:13:35,310 --> 00:13:38,480
Such a strong company like ours,
231
00:13:38,480 --> 00:13:42,050
how could we suffer such a heavy blow?
232
00:13:52,100 --> 00:13:52,740
Yeon Hee,
233
00:13:52,740 --> 00:13:54,740
I have something to say to you.
234
00:13:55,230 --> 00:13:59,280
Where do you go to work every day?
235
00:13:59,640 --> 00:14:00,930
Why?
236
00:14:00,930 --> 00:14:02,550
What do you mean?
237
00:14:02,550 --> 00:14:03,440
As a mother,
238
00:14:03,440 --> 00:14:07,570
it's logical that I want to know where my daughter works.
239
00:14:07,930 --> 00:14:09,570
I'll tell you in the future.
240
00:14:11,460 --> 00:14:12,840
Oh my.
241
00:14:16,730 --> 00:14:19,790
Why are there so many things she's hiding from me?
242
00:14:21,580 --> 00:14:22,910
Alright.
243
00:14:23,330 --> 00:14:26,530
I must make a call, and meet.
244
00:14:26,530 --> 00:14:28,880
And ask clearly,
245
00:14:29,000 --> 00:14:31,170
how he's going to treat our Yeon Hee in future.
246
00:14:33,750 --> 00:14:36,270
Let's meet and discuss it.
247
00:14:38,440 --> 00:14:40,170
I'm not saying that you must invest.
248
00:14:40,170 --> 00:14:42,840
If you take a look at the investment proposal,
249
00:14:43,490 --> 00:14:46,190
I'll go look for you at your office.
250
00:14:46,350 --> 00:14:48,190
Yes, thank you.
251
00:14:51,900 --> 00:14:53,520
I'll go to Sam Woo Investment in the afternoon,
252
00:14:53,520 --> 00:14:55,410
prepare with Secretary Kim.
253
00:14:55,420 --> 00:14:55,920
Yes.
254
00:14:58,830 --> 00:14:59,920
Hello?
255
00:14:59,940 --> 00:15:02,220
I'm Yeon Hee's mother.
256
00:15:02,940 --> 00:15:05,170
You know who Hong Yeon Hee is, right?
257
00:15:07,640 --> 00:15:08,930
Go out first.
258
00:15:09,040 --> 00:15:09,850
Yes.
259
00:15:15,930 --> 00:15:17,360
I don't know.
260
00:15:17,320 --> 00:15:19,360
You've called the wrong number, haven't you?
261
00:15:19,440 --> 00:15:22,270
Look at this horrible person.
262
00:15:22,370 --> 00:15:24,910
You brought my daughter around, insanely,
263
00:15:24,910 --> 00:15:26,560
and you say you don't know?
264
00:15:26,560 --> 00:15:27,800
Hey,
265
00:15:27,800 --> 00:15:29,570
where are you right now?
266
00:15:29,610 --> 00:15:30,390
I'm sorry,
267
00:15:30,390 --> 00:15:32,070
I'm going to hang up.
268
00:15:53,670 --> 00:15:55,730
Welcome.
269
00:15:59,100 --> 00:16:00,900
Why are you here?
270
00:16:01,260 --> 00:16:02,650
I thought we could have lunch together,
271
00:16:02,650 --> 00:16:04,650
I was about to call you.
272
00:16:06,240 --> 00:16:07,870
I have something to tell you.
273
00:16:12,480 --> 00:16:13,710
Eun Yeoh,
274
00:16:13,800 --> 00:16:15,500
go buy some roses.
275
00:16:15,550 --> 00:16:16,640
Pick some fresh ones.
276
00:16:16,640 --> 00:16:18,510
Yes.
277
00:16:26,490 --> 00:16:27,770
What have you been doing,
278
00:16:27,770 --> 00:16:30,170
that your mother would call me?
279
00:16:30,870 --> 00:16:33,550
My mother called you?
280
00:16:33,680 --> 00:16:35,900
Did you tell your mother who I was?
281
00:16:36,060 --> 00:16:38,140
No, I didn't tell her.
282
00:16:38,160 --> 00:16:39,620
She doesn't know who you are.
283
00:16:39,620 --> 00:16:41,880
Then, how could she know my phone number?
284
00:16:41,880 --> 00:16:43,410
That...
285
00:16:46,130 --> 00:16:48,800
She might have looked through my cell phone.
286
00:16:53,580 --> 00:16:55,560
What are you planning to do in the future?
287
00:16:56,400 --> 00:16:58,150
If our relationship is discovered,
288
00:16:58,190 --> 00:17:00,320
you know what the consequences are, right?
289
00:17:01,040 --> 00:17:02,320
I know.
290
00:17:03,710 --> 00:17:06,110
I'm already very troubled right now.
291
00:17:06,920 --> 00:17:08,580
Yeon Hee, please don't add to it.
292
00:17:10,370 --> 00:17:11,980
I know.
293
00:17:13,390 --> 00:17:14,460
I'm sorry.
294
00:17:14,460 --> 00:17:16,460
Nothing like that will happen in the future.
295
00:17:21,260 --> 00:17:22,940
It's me, Secretary Kim.
296
00:17:24,620 --> 00:17:26,740
Have you stopped the matter with the check?
297
00:17:28,150 --> 00:17:30,130
Oh, oh,
298
00:17:30,270 --> 00:17:32,130
you've worked hard.
299
00:17:32,920 --> 00:17:34,130
Also,
300
00:17:34,600 --> 00:17:39,260
make a dinner appointment with the
vice-president of Tong Yun Bank.
301
00:17:39,530 --> 00:17:41,800
Alright.
302
00:17:42,200 --> 00:17:43,482
Alright, I know, good job.
303
00:17:43,483 --> 00:17:44,900
Come in!
304
00:17:53,180 --> 00:17:54,640
Father.
305
00:17:54,790 --> 00:17:56,640
Go to the hospital.
306
00:17:57,010 --> 00:17:58,060
If you fool around like this,
307
00:17:58,060 --> 00:18:00,570
what will happen if something happens to you?
308
00:18:00,920 --> 00:18:02,300
I'll wait till your mother comes before I go,
309
00:18:02,300 --> 00:18:03,960
don't worry.
310
00:18:03,950 --> 00:18:04,850
That's right.
311
00:18:05,300 --> 00:18:06,370
Have you thought about
312
00:18:06,370 --> 00:18:08,370
what I said yesterday?
313
00:18:09,350 --> 00:18:10,370
Yes.
314
00:18:10,800 --> 00:18:12,370
Sit down.
315
00:18:18,180 --> 00:18:21,430
I've analyzed the proposal for the vacation resort.
316
00:18:21,710 --> 00:18:23,430
It's very viable.
317
00:18:24,020 --> 00:18:25,020
It's like what Dad said,
318
00:18:25,020 --> 00:18:27,020
if we could only get the investments,
319
00:18:27,020 --> 00:18:29,020
it's a business that is worth a shot.
320
00:18:31,850 --> 00:18:33,380
So, Father,
321
00:18:33,890 --> 00:18:35,380
no matter what I do,
322
00:18:35,450 --> 00:18:36,790
be it through Sae Kang Enterprises,
323
00:18:36,790 --> 00:18:38,790
or other methods,
324
00:18:39,460 --> 00:18:40,580
if I can get the investment,
325
00:18:40,580 --> 00:18:41,810
then,
326
00:18:41,960 --> 00:18:43,810
let me do as I see fit.
327
00:18:45,450 --> 00:18:46,920
What does that mean?
328
00:18:47,310 --> 00:18:49,350
At the point where the company's survival is at stake,
329
00:18:49,460 --> 00:18:52,190
forgive me for involving my personal feelings.
330
00:18:52,260 --> 00:18:53,930
But, Eun Nim, to me,
331
00:18:54,050 --> 00:18:55,930
is also a matter of survival.
332
00:18:57,010 --> 00:18:58,070
Tell me.
333
00:19:01,710 --> 00:19:03,620
If the investment succeeds,
334
00:19:03,930 --> 00:19:08,580
please agree to the marriage between Eun Nim and I.
335
00:19:09,010 --> 00:19:10,580
Mm,
336
00:19:10,720 --> 00:19:12,130
alright.
337
00:19:12,490 --> 00:19:13,900
Okay.
338
00:19:14,520 --> 00:19:16,800
Thank you, Father.
339
00:19:27,070 --> 00:19:29,710
I'm going to Japan right now.
340
00:19:29,870 --> 00:19:31,130
Japan?
341
00:19:39,130 --> 00:19:40,910
Why can't I get through to Hyung's phone?
342
00:19:40,910 --> 00:19:42,430
Did Hyung go somewhere?
343
00:19:42,430 --> 00:19:45,820
Yes, he went out quite urgently earlier.
344
00:19:45,980 --> 00:19:47,400
I get it.
345
00:19:47,930 --> 00:19:48,970
When Hyung comes back,
346
00:19:48,990 --> 00:19:50,760
please let him know that I'm going to Japan
347
00:19:50,760 --> 00:19:52,220
with Chief Kim who is in charge of the vacation resort proposal.
348
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
But, Chief Kim said he was going somewhere
else with Manager later.
349
00:19:55,860 --> 00:19:57,710
The meeting here can be arranged again,
350
00:19:57,710 --> 00:19:58,640
but I have to meet a very important investor,
351
00:19:58,640 --> 00:19:59,830
that's why we're going to Japan.
352
00:19:59,830 --> 00:20:01,720
Please explain it to Hyung for me.
353
00:20:01,720 --> 00:20:02,800
Alright.
354
00:20:05,830 --> 00:20:06,830
But,
355
00:20:06,830 --> 00:20:09,140
who are they going to Japan to meet?
356
00:20:14,790 --> 00:20:17,070
Who is it?
357
00:20:18,980 --> 00:20:20,240
Hello?
358
00:20:20,240 --> 00:20:21,580
That...
359
00:20:21,900 --> 00:20:25,160
Is this the Kim Domestic Conflict Hotline?
360
00:20:25,220 --> 00:20:27,780
Ah, that's right.
361
00:20:27,950 --> 00:20:28,780
That...
362
00:20:28,780 --> 00:20:31,520
Surrogate mothers, right?
363
00:20:31,700 --> 00:20:33,750
Yes,
364
00:20:33,850 --> 00:20:36,100
are you thinking...
365
00:20:36,440 --> 00:20:38,750
Ah, you're looking for one!
366
00:20:39,120 --> 00:20:42,510
Do you have any special requests?
367
00:20:43,950 --> 00:20:45,390
Ah, then...
368
00:20:45,390 --> 00:20:47,120
Then I'll help you find a good one,
369
00:20:47,120 --> 00:20:49,660
I'll contact you when the time comes.
370
00:20:50,450 --> 00:20:51,060
No,
371
00:20:51,060 --> 00:20:52,510
it won't take a long time.
372
00:20:52,510 --> 00:20:53,610
Yes, yes,
373
00:20:53,610 --> 00:20:55,610
I'll contact you as soon as possible.
374
00:20:56,540 --> 00:20:57,410
Oh my.
375
00:20:58,790 --> 00:21:02,370
How long did it take for one to appear?
376
00:21:06,020 --> 00:21:07,010
What's wrong?
377
00:21:07,170 --> 00:21:09,510
The minute you come in you stare at me.
378
00:21:09,660 --> 00:21:11,020
Mom,
379
00:21:11,560 --> 00:21:14,170
what right do you have to call that person?
380
00:21:14,770 --> 00:21:17,310
That person is that person, right?
381
00:21:17,370 --> 00:21:18,550
How irritating,
382
00:21:18,550 --> 00:21:22,350
he even told me that I got the wrong number.
383
00:21:22,350 --> 00:21:23,800
Mom,
384
00:21:24,050 --> 00:21:24,790
if you continue behaving like this,
385
00:21:24,790 --> 00:21:26,920
I can't stay with you any longer.
386
00:21:27,040 --> 00:21:29,440
What... What?
387
00:21:29,940 --> 00:21:31,520
Are you done talking?
388
00:21:31,520 --> 00:21:32,020
That's why I said,
389
00:21:32,020 --> 00:21:34,180
why do you keep interfering in my life?
390
00:21:34,790 --> 00:21:37,310
Can't you stay out of it?
391
00:21:37,420 --> 00:21:38,380
Are you saying...
392
00:21:38,380 --> 00:21:39,500
No matter what, I'm your mother.
393
00:21:39,500 --> 00:21:42,620
Can I just stand aside and watch my child be led astray?
394
00:21:44,800 --> 00:21:46,310
Mom.
395
00:21:47,230 --> 00:21:49,760
I can't live without that person.
396
00:21:50,120 --> 00:21:52,030
If you continue like this,
397
00:21:52,030 --> 00:21:54,790
it's not certain that we can be together.
398
00:21:54,940 --> 00:21:56,730
If that person abandons me again,
399
00:21:56,780 --> 00:21:58,970
at that point, what do you want me to do?
400
00:21:59,290 --> 00:22:00,590
What?
401
00:22:00,590 --> 00:22:02,850
That person abandoned you?
402
00:22:03,050 --> 00:22:05,120
Isn't that even better?
403
00:22:05,330 --> 00:22:06,720
Mom!
404
00:22:07,010 --> 00:22:09,600
Do you not understand what I'm saying?!
405
00:22:09,660 --> 00:22:13,160
I can live without you, but I can't
live without that person!
406
00:22:13,050 --> 00:22:13,550
You...
407
00:22:13,560 --> 00:22:14,980
How could you?
408
00:22:16,500 --> 00:22:18,230
So, please don't ever do that again,
409
00:22:18,230 --> 00:22:20,130
understand?
410
00:22:20,630 --> 00:22:21,520
How?!
411
00:22:21,550 --> 00:22:22,530
I...
412
00:22:25,940 --> 00:22:29,690
Did I birth her?
413
00:22:30,700 --> 00:22:33,080
I only have one child.
414
00:22:34,180 --> 00:22:35,810
Alright.
415
00:22:36,040 --> 00:22:37,330
I don't want to live either,
416
00:22:37,330 --> 00:22:39,170
I don't want to either.
417
00:22:46,920 --> 00:22:47,690
Mom.
418
00:22:47,690 --> 00:22:49,410
Oh, what?
419
00:22:50,560 --> 00:22:52,040
Nothing...
420
00:22:52,220 --> 00:22:56,320
I just want to massage my hardworking mother's back.
421
00:22:57,140 --> 00:23:00,250
Ah, it feels great, feels great.
422
00:23:01,950 --> 00:23:05,210
Mom, your work this time has to be a big hit.
423
00:23:05,210 --> 00:23:06,600
Of course.
424
00:23:06,600 --> 00:23:07,460
Even if it's not a big hit it's fine,
425
00:23:07,460 --> 00:23:09,100
as long as it doesn't flop.
426
00:23:10,360 --> 00:23:12,320
You've become modest.
427
00:23:12,510 --> 00:23:13,570
Mom, don't worry.
428
00:23:13,570 --> 00:23:17,250
I have a feeling, that you'll
definitely succeed this time.
429
00:23:17,470 --> 00:23:18,720
Really?
430
00:23:18,860 --> 00:23:20,200
Mm, really.
431
00:23:23,470 --> 00:23:24,650
Lee Chul.
432
00:23:25,600 --> 00:23:27,800
You don't have anymore money?
433
00:23:28,320 --> 00:23:29,330
Mom,
434
00:23:29,440 --> 00:23:31,610
I earn money too!
435
00:23:31,670 --> 00:23:33,610
Then, what's with you.
436
00:23:34,170 --> 00:23:36,480
What a mood spoiler, mood spoiler.
437
00:23:37,200 --> 00:23:41,350
I know, I know. It feels great!
438
00:23:42,230 --> 00:23:43,670
Look, look at this.
439
00:23:43,740 --> 00:23:46,220
Look at your shoulders.
440
00:23:46,330 --> 00:23:50,000
Mom, no matter how busy you are,
you should go for a massage.
441
00:23:50,000 --> 00:23:53,090
If you just leave it, you'll really get sick in the future.
442
00:23:53,140 --> 00:23:53,740
That's right.
443
00:23:53,740 --> 00:23:56,040
I want to too.
444
00:23:56,270 --> 00:24:00,160
But where do I have the spare time to go for a massage.
445
00:24:00,280 --> 00:24:02,700
Ah, just listen to your son, really.
446
00:24:03,800 --> 00:24:05,190
I know.
447
00:24:09,600 --> 00:24:10,630
Mom,
448
00:24:11,600 --> 00:24:12,790
your son,
449
00:24:12,790 --> 00:24:16,930
has a really important meeting today.
450
00:24:16,930 --> 00:24:17,590
Meeting?
451
00:24:17,590 --> 00:24:19,110
Go and come back.
452
00:24:20,930 --> 00:24:21,910
So,
453
00:24:22,370 --> 00:24:24,290
Mom's car...
454
00:24:24,290 --> 00:24:26,100
I wanted to borrow it.
455
00:24:26,100 --> 00:24:28,100
Mm, go ahead.
456
00:24:28,240 --> 00:24:29,820
It's time for lunch!
457
00:24:29,820 --> 00:24:31,340
It's bibim naeng myun.
458
00:24:32,290 --> 00:24:33,260
Mom!
459
00:24:33,260 --> 00:24:34,020
Thank you!
460
00:24:34,020 --> 00:24:34,980
I'll go!
461
00:24:35,130 --> 00:24:36,640
I'll go.
462
00:24:36,640 --> 00:24:39,660
Car key, car key!
463
00:24:42,270 --> 00:24:46,420
Unni, you lent him your car?
464
00:24:46,460 --> 00:24:49,200
The car that you don't even lend me?
465
00:24:50,340 --> 00:24:51,420
Ah, I don't know.
466
00:24:51,420 --> 00:24:54,320
I'm always fooled by him,
467
00:24:54,900 --> 00:24:57,210
I don't know why it's this way either.
468
00:24:57,390 --> 00:24:58,120
Are you happy?
469
00:24:58,120 --> 00:24:59,660
Yes.
470
00:25:05,830 --> 00:25:07,400
Why?
471
00:25:07,690 --> 00:25:09,400
Are there no orders?
472
00:25:10,120 --> 00:25:11,860
I'm going crazy.
473
00:25:11,970 --> 00:25:14,540
There are still only two today.
474
00:25:14,940 --> 00:25:16,220
Still,
475
00:25:16,400 --> 00:25:19,070
It's better than nothing.
476
00:25:19,780 --> 00:25:21,630
It's not that.
477
00:25:21,700 --> 00:25:22,960
The problem is, I have to sell some
for some money to come in,
478
00:25:22,960 --> 00:25:24,190
before getting new stocks.
479
00:25:24,190 --> 00:25:26,190
That's exactly the problem.
480
00:25:29,520 --> 00:25:31,260
Aigoo.
481
00:25:31,270 --> 00:25:33,310
What's the use of raising all of you?
482
00:25:33,410 --> 00:25:36,020
You just stay around at home.
483
00:25:36,750 --> 00:25:37,830
Mom, what's wrong with you?
484
00:25:37,830 --> 00:25:39,830
Do you think I want to?
485
00:25:40,960 --> 00:25:41,830
Hey.
486
00:25:42,070 --> 00:25:44,310
Didn't you say you were going
to look for a job tomorrow?
487
00:25:44,310 --> 00:25:46,720
Why are you still sitting here?
488
00:25:47,590 --> 00:25:49,850
I'm going to look right now.
489
00:25:50,370 --> 00:25:51,320
Mom,
490
00:25:51,320 --> 00:25:54,060
Eun Nim hasn't been to work for only a day.
491
00:25:54,060 --> 00:25:55,090
If you want to scold her,
492
00:25:55,090 --> 00:25:56,640
at least do it after a week has passed.
493
00:25:56,640 --> 00:25:58,090
Your mouth!
494
00:25:58,590 --> 00:25:59,120
Aigoo,
495
00:25:59,120 --> 00:26:01,190
I really can't live.
496
00:26:01,240 --> 00:26:02,200
You're so old,
497
00:26:02,200 --> 00:26:03,860
yet still staying in the house still.
498
00:26:03,900 --> 00:26:05,860
I can't take it.
499
00:26:09,500 --> 00:26:10,070
Hey,
500
00:26:10,070 --> 00:26:11,680
hurry and find a house, go stay outside.
501
00:26:11,680 --> 00:26:13,390
It'll be a little better that way.
502
00:26:13,390 --> 00:26:14,220
Mom's nagging,
503
00:26:14,220 --> 00:26:16,760
normal people can't stand it.
504
00:26:16,940 --> 00:26:19,350
Only I, can take it.
505
00:26:29,860 --> 00:26:31,550
What?
506
00:26:34,320 --> 00:26:35,530
What's wrong?
507
00:26:35,740 --> 00:26:38,290
Why are we still so formal between us?
508
00:26:38,620 --> 00:26:40,500
What's between us?
509
00:26:40,550 --> 00:26:42,810
I have something important to tell you.
510
00:26:43,100 --> 00:26:44,810
Let's meet.
511
00:26:45,200 --> 00:26:47,100
I'm in front of your house right now.
512
00:26:47,290 --> 00:26:48,400
What?
513
00:26:48,400 --> 00:26:49,800
In front of my house?
514
00:26:49,870 --> 00:26:51,800
Dress up prettily.
515
00:27:09,740 --> 00:27:11,140
Nan Jung.
516
00:27:11,780 --> 00:27:13,140
Whose car is this?
517
00:27:13,770 --> 00:27:15,560
To go to good places with you,
518
00:27:15,580 --> 00:27:17,560
I borrowed it from my mom.
519
00:27:17,920 --> 00:27:20,150
I didn't even agree to go,
520
00:27:20,280 --> 00:27:22,150
why did you even borrow it.
521
00:27:23,720 --> 00:27:25,120
First, get in.
522
00:27:25,210 --> 00:27:26,330
No,
523
00:27:26,550 --> 00:27:27,550
why don't you go home first,
524
00:27:27,550 --> 00:27:29,300
and change before coming out.
525
00:27:29,460 --> 00:27:31,480
Chul, I think you're thinking
of going on a date with me
526
00:27:31,480 --> 00:27:34,280
that's why you dressed up so nicely.
527
00:27:34,280 --> 00:27:35,220
But stop dreaming,
528
00:27:35,220 --> 00:27:36,360
and just tell me what you wanted to say.
529
00:27:36,360 --> 00:27:37,970
I'm going to freeze to death,
530
00:27:37,970 --> 00:27:39,970
just say what you want to say!
531
00:27:41,720 --> 00:27:43,490
I actually wanted to go somewhere nicer,
532
00:27:43,490 --> 00:27:46,610
a place with more atmosphere to say it.
533
00:27:47,150 --> 00:27:50,310
You're not about to propose to me, right?
534
00:27:51,470 --> 00:27:53,280
Yes, that's right.
535
00:27:53,280 --> 00:27:54,290
What!
536
00:27:54,290 --> 00:27:56,290
Who allowed you to?
537
00:27:58,440 --> 00:28:00,760
You said you were going to go in,
538
00:28:00,840 --> 00:28:02,760
so, let's just do it here.
539
00:28:30,150 --> 00:28:33,130
I don't even know where you learned this from either.
540
00:28:36,330 --> 00:28:37,650
Nan Jung,
541
00:28:37,840 --> 00:28:38,860
this...
542
00:28:38,860 --> 00:28:40,350
will you accept this?
543
00:28:40,460 --> 00:28:41,640
Am I a child?
544
00:28:41,640 --> 00:28:43,930
Will I be happy just from a balloon?
545
00:28:45,080 --> 00:28:47,140
Not the balloon...
546
00:28:47,250 --> 00:28:48,800
the ring...
547
00:28:53,950 --> 00:28:56,410
What ring is this?
548
00:28:56,550 --> 00:28:58,410
It's not very expensive,
549
00:28:58,550 --> 00:29:00,410
but it's my sincerity.
550
00:29:01,570 --> 00:29:03,060
Nan Jung,
551
00:29:03,520 --> 00:29:07,170
will you marry me?
552
00:29:09,360 --> 00:29:10,250
What are you doing?
553
00:29:10,250 --> 00:29:12,250
What is this?
554
00:29:13,370 --> 00:29:14,940
Nan Jung?
555
00:29:15,360 --> 00:29:18,100
I've never seen you as a man.
556
00:29:18,140 --> 00:29:19,620
So hurry and leave.
557
00:29:20,470 --> 00:29:21,620
Then...
558
00:29:22,340 --> 00:29:22,700
That night...
559
00:29:22,700 --> 00:29:24,960
What does that night count for?
560
00:29:25,360 --> 00:29:27,350
Aren't we in love?
561
00:29:27,630 --> 00:29:28,670
Really.
562
00:29:28,670 --> 00:29:29,890
What if someone hears?
563
00:29:29,960 --> 00:29:31,890
Are you crazy?
564
00:29:35,260 --> 00:29:36,670
Didn't I tell you?
565
00:29:36,720 --> 00:29:38,380
That...
566
00:29:39,070 --> 00:29:40,380
Really, I don't know.
567
00:29:40,380 --> 00:29:41,360
No matter what,
568
00:29:41,360 --> 00:29:44,170
I hate the way you're acting now.
569
00:29:44,170 --> 00:29:45,940
Don't look for me this way again.
570
00:29:45,940 --> 00:29:47,760
Understand?
571
00:29:50,340 --> 00:29:51,690
Alright.
572
00:29:52,500 --> 00:29:53,690
Then,
573
00:29:54,540 --> 00:29:57,110
I'll ask you one last question.
574
00:29:58,290 --> 00:30:00,570
Nan Jung, the things you're saying now,
575
00:30:00,860 --> 00:30:02,900
Are you confident you won't regret it?
576
00:30:03,910 --> 00:30:05,470
Regrets?
577
00:30:05,870 --> 00:30:09,530
The only thing I'm regretting right now
is what happened that night.
578
00:30:17,630 --> 00:30:18,910
Nan Jung,
579
00:30:19,840 --> 00:30:21,690
I understand your heart.
580
00:30:21,740 --> 00:30:23,070
Then,
581
00:30:24,050 --> 00:30:25,410
goodbye.
582
00:30:46,990 --> 00:30:49,930
Was I too much?
583
00:31:13,490 --> 00:31:15,430
After lunch, prepare with Chief Kim,
584
00:31:15,430 --> 00:31:16,920
to go to Sam Ho Investment.
585
00:31:16,940 --> 00:31:17,490
That...
586
00:31:17,490 --> 00:31:20,510
Chief Kim and Baek Kang Ho went to Japan.
587
00:31:21,070 --> 00:31:21,880
What does that mean?
588
00:31:21,880 --> 00:31:23,650
How could he go to Japan?
589
00:31:23,710 --> 00:31:25,950
He said he couldn't get through to your phone,
590
00:31:25,950 --> 00:31:28,110
and he said that it was to see an important investor.
591
00:31:28,480 --> 00:31:30,830
Didn't you tell him that there was
something on this afternoon?
592
00:31:31,040 --> 00:31:32,190
I did tell him,
593
00:31:32,190 --> 00:31:34,680
but he said it was an important matter.
594
00:33:07,600 --> 00:33:09,260
Hello.
595
00:33:09,580 --> 00:33:11,730
Ah, who is this?
596
00:33:11,730 --> 00:33:13,270
Isn't it Soo Jung?
597
00:33:13,270 --> 00:33:14,970
How did you know to come here?
598
00:33:15,020 --> 00:33:16,970
My grandmother told me.
599
00:33:17,700 --> 00:33:19,730
How did your grandmother find out?
600
00:33:19,780 --> 00:33:21,580
Did your mother tell you?
601
00:33:21,580 --> 00:33:22,440
That...
602
00:33:22,440 --> 00:33:25,180
In the morning, when I was on
the phone with Madam Kong,
603
00:33:25,180 --> 00:33:27,350
I told her to keep it to herself.
604
00:33:27,350 --> 00:33:29,780
But she told you already.
605
00:33:30,530 --> 00:33:33,500
I'm fine, why did you come over?
606
00:33:33,500 --> 00:33:34,580
Even so,
607
00:33:34,580 --> 00:33:37,200
I still know that Ahjussi is in the hospital,
608
00:33:37,200 --> 00:33:38,570
how could I not come?
609
00:33:38,570 --> 00:33:41,780
Alright, it's great that you came, take a seat.
610
00:33:54,810 --> 00:33:56,430
Where are you going so late?
611
00:33:56,480 --> 00:33:58,190
Are you going to see Kang Ho?
612
00:33:58,270 --> 00:34:01,090
No, there's something.
613
00:34:01,440 --> 00:34:03,090
I'll be back.
614
00:34:08,090 --> 00:34:08,870
She's clearly going to meet Kang Ho Oppa,
615
00:34:08,870 --> 00:34:10,540
why is she hiding it?
616
00:34:10,630 --> 00:34:11,810
That's really nice,
617
00:34:11,810 --> 00:34:13,810
to go meet the man that she likes.
618
00:34:16,810 --> 00:34:20,190
I've never once seen you as a man.
619
00:34:20,340 --> 00:34:21,860
Goodbye.
620
00:34:25,400 --> 00:34:27,080
Was I too much?
621
00:34:27,500 --> 00:34:28,600
No.
622
00:34:28,600 --> 00:34:32,240
I can't associate myself with just anyone either.
623
00:34:32,330 --> 00:34:33,620
I, Oh Nan Jung,
624
00:34:33,620 --> 00:34:36,110
can never just admit defeat like that.
625
00:34:37,070 --> 00:34:38,720
The man I want,
626
00:34:38,720 --> 00:34:40,200
has to come from a rich background,
627
00:34:40,200 --> 00:34:42,200
and can never let me worry about money.
628
00:34:42,200 --> 00:34:44,630
He must have a good education,
and has to be good looking.
629
00:34:44,630 --> 00:34:46,200
His job has to be professional,
630
00:34:46,200 --> 00:34:48,640
I just want someone like that.
631
00:34:49,460 --> 00:34:50,380
Really...
632
00:34:50,750 --> 00:34:52,380
What does this count as?
633
00:35:01,380 --> 00:35:02,380
What?
634
00:35:02,570 --> 00:35:04,720
Can you not contact Kang Ho?
635
00:35:04,920 --> 00:35:06,390
He's either still in a meeting,
636
00:35:06,390 --> 00:35:07,960
or he's still on a plane,
637
00:35:07,960 --> 00:35:09,620
so his phone is turned off.
638
00:35:09,850 --> 00:35:12,750
It would be good if I could see Kang Ho too,
639
00:35:12,950 --> 00:35:14,620
but it can't be helped.
640
00:35:15,290 --> 00:35:18,080
I'll tell our Kang Ho.
641
00:35:18,180 --> 00:35:19,160
Yes.
642
00:35:20,080 --> 00:35:21,100
Ahjussi,
643
00:35:21,100 --> 00:35:22,830
then take care of your body.
644
00:35:22,900 --> 00:35:24,190
Alright.
645
00:35:25,210 --> 00:35:26,350
Aigoo.
646
00:35:26,350 --> 00:35:28,930
Kang Ho is here, Kang Ho is here.
647
00:35:29,570 --> 00:35:31,340
I was just about to go out,
648
00:35:31,340 --> 00:35:34,590
luckily I still managed to see Kang Ho before I left.
649
00:35:34,930 --> 00:35:36,300
Hello.
650
00:35:36,950 --> 00:35:38,300
Alright.
651
00:35:39,070 --> 00:35:40,350
Were things on that side,
652
00:35:40,350 --> 00:35:42,030
smooth?
653
00:35:42,390 --> 00:35:45,300
Now, I'm still not too sure.
654
00:35:45,710 --> 00:35:47,300
Is that so?
655
00:35:47,700 --> 00:35:49,020
Right,
656
00:35:49,020 --> 00:35:50,680
Kang Ho, you might be tired,
657
00:35:50,680 --> 00:35:53,550
but send Soo Jung home.
658
00:35:53,870 --> 00:35:55,970
Brother-in-law, you don't have a car right?
659
00:35:55,970 --> 00:35:57,760
Use mine.
660
00:35:57,760 --> 00:35:58,690
Soo Jung,
661
00:35:58,690 --> 00:36:00,690
you didn't come with a car?
662
00:36:00,690 --> 00:36:02,690
I took Dad's car here.
663
00:36:02,740 --> 00:36:04,180
I asked the driver to go back,
664
00:36:04,180 --> 00:36:05,840
I'll just ask him to come back.
665
00:36:05,890 --> 00:36:07,190
Why the fuss?
666
00:36:08,560 --> 00:36:09,490
Just let Kang Ho send you.
667
00:36:09,500 --> 00:36:11,600
Kang Ho was away on business,
he shouldn't have eaten dinner yet.
668
00:36:11,610 --> 00:36:14,380
It'd be great if you could go out for dinner together.
669
00:36:16,090 --> 00:36:18,900
Alright, Soo Jung, let's go.
670
00:36:18,990 --> 00:36:20,220
Brother-in-law,
671
00:36:20,220 --> 00:36:23,000
let me tell you where the car is.
672
00:36:58,100 --> 00:36:59,810
Eun Nim!
673
00:37:03,210 --> 00:37:04,440
Hello.
674
00:37:04,980 --> 00:37:06,690
Why are you here?
675
00:37:07,980 --> 00:37:10,690
I heard President wasn't feeling well.
676
00:37:11,280 --> 00:37:12,170
Then,
677
00:37:12,170 --> 00:37:14,670
you came to see my father-in-law?
678
00:37:15,640 --> 00:37:16,670
Yes.
679
00:37:18,610 --> 00:37:20,410
But, in the ward right now,
680
00:37:20,410 --> 00:37:23,170
Grandmother and Mother are there,
681
00:37:23,410 --> 00:37:25,580
will it be inconvenient?
682
00:37:28,820 --> 00:37:31,160
I'll call you later.
683
00:37:32,140 --> 00:37:34,140
I have something to say to you too.
684
00:37:34,930 --> 00:37:36,140
Yes.
685
00:37:36,640 --> 00:37:38,850
I know what that means.
686
00:37:39,370 --> 00:37:39,790
This time,
687
00:37:39,790 --> 00:37:41,510
the thing with the company,
688
00:37:42,280 --> 00:37:44,070
I'm really sorry.
689
00:37:44,300 --> 00:37:45,920
No,
690
00:37:46,000 --> 00:37:48,430
I have a lot of places where I'm lacking.
691
00:37:50,160 --> 00:37:51,220
Then,
692
00:37:51,220 --> 00:37:53,220
goodbye.
693
00:38:31,410 --> 00:38:33,920
Today, I ate with Kang Ho,
694
00:38:33,980 --> 00:38:36,230
and you even sent me home,
695
00:38:36,510 --> 00:38:38,810
it feels like a first date.
696
00:38:41,800 --> 00:38:43,380
I was really happy today.
697
00:38:43,410 --> 00:38:46,480
Next time, let's watch a movie together.
698
00:38:48,310 --> 00:38:49,540
Go in first.
699
00:38:50,570 --> 00:38:52,610
Kang Ho, you drive safe too.
700
00:39:36,350 --> 00:39:39,040
What am I doing right now?
701
00:39:56,390 --> 00:39:57,860
Where are you?
702
00:39:58,030 --> 00:39:59,860
At my front door.
703
00:40:01,830 --> 00:40:04,760
Kang Ho, where are you?
704
00:40:13,130 --> 00:40:14,540
Kang Ho.
705
00:40:18,410 --> 00:40:21,190
Eun Nim has to be by my side.
706
00:40:21,870 --> 00:40:23,070
Like now,
707
00:40:23,070 --> 00:40:25,070
so my heart won't be shaken.
708
00:40:42,850 --> 00:40:44,700
Baek Kang Ho.
709
00:40:47,370 --> 00:40:49,220
Where are you going?
710
00:40:49,840 --> 00:40:51,850
Don't you have something to say to me?
711
00:40:55,610 --> 00:41:00,210
You just take my employee away,
712
00:41:00,270 --> 00:41:02,650
shouldn't you explain that to me?
713
00:41:03,410 --> 00:41:05,580
Just because I went on a business trip with Chief Kim,
714
00:41:05,580 --> 00:41:08,200
you're talking to me like that?
715
00:41:10,810 --> 00:41:13,050
How could you not report it to me,
716
00:41:13,780 --> 00:41:15,910
and just take him away?
717
00:41:16,500 --> 00:41:18,760
You have a lot of courage.
718
00:41:19,500 --> 00:41:21,780
I called Hyung,
719
00:41:21,970 --> 00:41:23,500
but no one picked up.
720
00:41:23,930 --> 00:41:26,130
The plane was about to leave,
721
00:41:26,130 --> 00:41:29,130
and I don't know why you didn't
turn your phone on either,
722
00:41:29,320 --> 00:41:33,300
was I supposed to wait till you did?
723
00:41:33,300 --> 00:41:36,080
So, you went wild.
724
00:41:36,080 --> 00:41:38,080
Did you get the investment?
725
00:41:40,470 --> 00:41:42,380
This time I can forgive you,
726
00:41:42,590 --> 00:41:44,700
but don't be so impulsive the second time.
727
00:41:45,050 --> 00:41:47,560
I won't be able to forgive you the second time.
728
00:41:56,910 --> 00:41:57,700
The last time,
729
00:41:57,700 --> 00:42:00,820
after the ddukbokki that was considered too
sweet was brought back to the market,
730
00:42:00,820 --> 00:42:04,160
the reaction was especially good.
731
00:42:04,160 --> 00:42:06,210
It suits the tastes of the foreigners too,
732
00:42:07,230 --> 00:42:09,370
so it's selling very well.
733
00:42:09,370 --> 00:42:11,300
Our citizens normally like ddukbokki,
734
00:42:11,600 --> 00:42:12,720
but I didn't expect,
735
00:42:12,720 --> 00:42:14,300
foreigners would like it too.
736
00:42:14,420 --> 00:42:16,776
That's why you should challenge everything.
737
00:42:16,777 --> 00:42:22,800
Don't just think it's impossible right from the start,
and give up.
738
00:42:22,801 --> 00:42:24,350
Understand, Il Nam?
739
00:42:24,350 --> 00:42:27,470
I understand, I'll work hard.
740
00:42:27,570 --> 00:42:31,680
This time, through Grandmother's ddukbokki,
741
00:42:31,680 --> 00:42:33,680
a small and insignificant idea became
742
00:42:33,680 --> 00:42:36,870
our company's representative good.
743
00:42:36,870 --> 00:42:38,950
Remember that always.
744
00:42:39,470 --> 00:42:40,650
-Yes.
-Yes.
745
00:42:41,520 --> 00:42:44,740
Then, the mood in the office these days hasn't been good.
746
00:42:44,760 --> 00:42:47,470
Our project has given the office new life.
747
00:42:47,470 --> 00:42:50,900
Everyone has to work hard!
748
00:42:51,420 --> 00:42:55,580
Here, everyone, shout fighting.
749
00:43:00,160 --> 00:43:02,230
Fighting!
750
00:43:28,160 --> 00:43:29,470
Hello?
751
00:43:30,800 --> 00:43:32,600
Hi Peter.
752
00:43:33,110 --> 00:43:35,780
So, how did it go?
753
00:43:36,020 --> 00:43:39,650
Dad says it will be difficult to invest right now.
754
00:43:39,650 --> 00:43:41,200
I see.
755
00:43:41,200 --> 00:43:45,910
Oh, but his Korean branch of his real estate firm,
756
00:43:45,910 --> 00:43:48,690
my father wants me to meet the
branch manager, Mr. Johnson,
757
00:43:48,690 --> 00:43:50,800
so you should try that as well.
758
00:43:50,800 --> 00:43:51,940
Really?
759
00:43:51,940 --> 00:43:53,940
Thanks Peter.
760
00:44:10,390 --> 00:44:12,250
What is your purpose for coming here?
761
00:44:12,390 --> 00:44:15,340
I'm Baek Kang Ho from Baek San Enterprise.
762
00:44:15,570 --> 00:44:19,230
I'm here to meet Mr. Johnson based on an introduction.
763
00:44:19,380 --> 00:44:20,940
Ah, I heard about it.
764
00:44:20,940 --> 00:44:24,870
Our President asked you to leave a copy of your proposal.
765
00:44:24,940 --> 00:44:26,580
I would like to meet him personally,
766
00:44:26,580 --> 00:44:28,360
is that possible?
767
00:44:28,410 --> 00:44:31,560
He said to just leave the proposal.
768
00:44:32,570 --> 00:44:34,760
Ah, yes.
769
00:44:46,850 --> 00:44:48,320
Here,
770
00:44:48,970 --> 00:44:51,190
you have to contact me.
771
00:45:02,510 --> 00:45:03,870
Hello.
772
00:45:03,870 --> 00:45:06,500
I'm calling because I saw the ad.
773
00:45:06,500 --> 00:45:09,170
What kind of workers are you looking for?
774
00:45:10,690 --> 00:45:12,390
Ah, is that so?
775
00:45:12,460 --> 00:45:14,920
The recruitment period is over?
776
00:45:15,230 --> 00:45:16,920
Ah, I understand.
777
00:45:29,160 --> 00:45:30,860
Hello?
778
00:45:32,250 --> 00:45:34,690
Yes, hello.
779
00:45:35,850 --> 00:45:37,590
Now?
780
00:45:51,790 --> 00:45:53,620
Eun Nim.
781
00:46:17,200 --> 00:46:19,070
Take it out.
782
00:46:30,060 --> 00:46:31,890
Why are you so surprised?
783
00:46:32,640 --> 00:46:34,380
You know what this is, right?
784
00:46:34,380 --> 00:46:35,420
It's money.
785
00:46:35,420 --> 00:46:37,420
Madam.
786
00:46:37,710 --> 00:46:40,260
There are two intentions.
787
00:46:40,380 --> 00:46:44,190
One, it's because of our Yoo Bin that
you were hired as a secretary,
788
00:46:44,320 --> 00:46:47,980
but you were fired,
and this is to comfort you.
789
00:46:48,370 --> 00:46:49,980
Another,
790
00:46:50,680 --> 00:46:54,740
is for you to leave our Kang Ho.
791
00:46:56,120 --> 00:46:57,550
Madam,
792
00:46:57,550 --> 00:46:58,990
why are you doing this?
793
00:46:59,070 --> 00:47:01,210
Why am I doing this?
794
00:47:02,170 --> 00:47:06,260
Then, do you intend to stay by our Kang Ho?
795
00:47:07,410 --> 00:47:11,070
Our Kang Ho is in trouble,
796
00:47:11,190 --> 00:47:13,000
our Baek San Enterprises.
797
00:47:14,140 --> 00:47:16,590
For you to be in there,
798
00:47:16,590 --> 00:47:18,700
isn't it uncomfortable?
799
00:47:21,420 --> 00:47:22,460
Our Kang Ho is a little more emotional,
800
00:47:22,460 --> 00:47:24,460
his heart is a little weak,
801
00:47:25,290 --> 00:47:32,370
so he can't tell Secretary Go
things like he wants to leave.
802
00:47:33,020 --> 00:47:36,280
So, Secretary Go, you leave him first.
803
00:47:36,690 --> 00:47:38,920
The two of you aren't compatible at all,
804
00:47:38,920 --> 00:47:41,210
you know that, right?
805
00:47:42,420 --> 00:47:46,540
Then, I'll make a move first.
806
00:47:46,540 --> 00:47:47,880
Hey,
807
00:47:48,310 --> 00:47:51,040
you have to take this money.
808
00:47:54,940 --> 00:47:55,630
Oh my,
809
00:47:55,630 --> 00:47:58,120
why didn't she take this?
810
00:47:58,540 --> 00:47:59,960
Hurry and send this over,
811
00:47:59,960 --> 00:48:01,840
and make her leave Kang Ho's side!
812
00:48:01,840 --> 00:48:03,190
Yes.
813
00:48:12,510 --> 00:48:13,670
Eun Nim!
814
00:48:14,080 --> 00:48:14,540
Eun Nim!
815
00:48:14,540 --> 00:48:15,820
Hold on!
816
00:48:15,930 --> 00:48:17,430
Eun Nim!
817
00:48:26,550 --> 00:48:30,480
Take it.
818
00:48:35,420 --> 00:48:37,700
It's too much.
819
00:48:37,730 --> 00:48:41,120
Don't force someone like that, please.
820
00:48:42,190 --> 00:48:44,550
Don't complicate matters,
821
00:48:44,750 --> 00:48:47,620
just treat it like it's a compensation.
822
00:48:48,370 --> 00:48:49,620
I'm sorry,
823
00:48:50,680 --> 00:48:52,220
I can't.
824
00:48:52,510 --> 00:48:54,290
This is the only way,
825
00:48:54,450 --> 00:48:56,550
you can help Kang Ho,
826
00:48:56,580 --> 00:49:01,620
and our company.
827
00:49:02,800 --> 00:49:05,090
Now, the company is in bad shape.
828
00:49:05,870 --> 00:49:07,680
So,
829
00:49:08,680 --> 00:49:11,310
please leave Kang Ho.
830
00:49:11,760 --> 00:49:15,960
Let him be a pair with the daughter of Sae Kang.
831
00:49:20,440 --> 00:49:23,420
I understand what you mean.
832
00:49:24,040 --> 00:49:25,770
But,
833
00:49:26,770 --> 00:49:29,280
I can't take this money.
834
00:49:29,720 --> 00:49:30,150
If not,
835
00:49:30,150 --> 00:49:32,150
I'll be too pathetic.
836
00:51:18,570 --> 00:51:20,120
You're here.
837
00:51:20,500 --> 00:51:22,120
Yes.
838
00:51:22,500 --> 00:51:23,790
Have you eaten?
839
00:51:23,790 --> 00:51:25,790
I'll eat later at home.
840
00:51:26,370 --> 00:51:28,600
Mom, since you're here, I'll go home first.
841
00:51:28,600 --> 00:51:30,150
I have some things to do.
842
00:51:30,150 --> 00:51:31,150
Alright.
843
00:51:33,440 --> 00:51:34,610
Kang Ho.
844
00:51:39,250 --> 00:51:40,700
It's nothing.
845
00:51:42,810 --> 00:51:44,640
It's nothing at all.
846
00:51:45,760 --> 00:51:47,470
Grandmother and I,
847
00:51:48,450 --> 00:51:49,900
and your Hyung,
848
00:51:50,100 --> 00:51:51,900
believe in you.
849
00:51:54,550 --> 00:51:55,550
I'm leaving.
850
00:52:41,848 --> 00:52:45,519
I'm sorry,
your call cannot be connected at this moment.
851
00:53:04,950 --> 00:53:07,480
Eun Nim.
852
00:53:11,910 --> 00:53:13,980
Why aren't you picking up my calls?
853
00:53:16,180 --> 00:53:17,330
Eun Nim.
854
00:53:19,550 --> 00:53:20,850
What's wrong?
855
00:53:20,850 --> 00:53:22,850
Why are you running away?
856
00:53:23,030 --> 00:53:25,500
Why have you not been picking
up my calls the whole day?
857
00:53:27,750 --> 00:53:31,780
I can't do anything.
858
00:53:32,450 --> 00:53:36,510
I have no confidence to tire you so much,
859
00:53:36,530 --> 00:53:38,280
so please let me go.
860
00:53:38,370 --> 00:53:38,880
Why is even Eun Nim,
861
00:53:38,900 --> 00:53:41,110
why are you acting this way too?
862
00:53:42,680 --> 00:53:44,770
Did someone say something to you?
863
00:53:45,000 --> 00:53:45,880
Tell me,
864
00:53:45,880 --> 00:53:47,880
did someone say anything?
865
00:53:48,840 --> 00:53:52,730
-No one said anything.
-I'm already very tired,
866
00:53:52,730 --> 00:53:55,860
why are you hurting me too, why?
867
00:53:57,390 --> 00:53:59,180
That's why,
868
00:54:01,130 --> 00:54:02,330
if I let go,
869
00:54:02,330 --> 00:54:04,740
you won't suffer anymore, right?
870
00:54:04,860 --> 00:54:08,060
So, you're letting me let go of you, right?
871
00:54:08,060 --> 00:54:09,350
Letting go?
872
00:54:09,510 --> 00:54:13,130
Is that what you want?
873
00:54:15,130 --> 00:54:17,220
Kang Ho.
874
00:54:59,450 --> 00:55:00,160
Oh.
875
00:55:00,690 --> 00:55:03,069
Dad, are you discharged?
876
00:55:03,506 --> 00:55:06,022
No, the doctors couldn't persuade him.
877
00:55:06,023 --> 00:55:07,677
He said he had an appointment,
that's why he's like that.
878
00:55:08,230 --> 00:55:11,500
Father. Listen to the doctor.
879
00:55:11,540 --> 00:55:13,500
You don't have to be anxious.
880
00:55:14,060 --> 00:55:15,500
Is there something wrong?
881
00:55:15,500 --> 00:55:17,820
I have to go meet the President of Dong Hae.
882
00:55:18,220 --> 00:55:19,820
It has to do with the check.
883
00:55:20,350 --> 00:55:22,950
Didn't you say it could be settled within a week?
884
00:55:23,080 --> 00:55:25,890
The bank is talking about the matter right now,
885
00:55:25,890 --> 00:55:28,210
and waiting for the investment.
886
00:55:28,210 --> 00:55:30,670
No matter what, I have to go and take a look,
887
00:55:30,670 --> 00:55:32,670
then discuss it.
888
00:55:32,950 --> 00:55:33,900
I understand.
889
00:55:33,900 --> 00:55:35,660
Then I'll go with you.
890
00:55:35,660 --> 00:55:37,560
Alright, you go with him.
891
00:55:37,560 --> 00:55:39,840
After it ends, you have to bring him back to the hospital.
892
00:55:39,840 --> 00:55:41,320
Yes.
893
00:56:16,180 --> 00:56:18,420
It's really disappointing.
894
00:56:18,660 --> 00:56:23,050
Dong Hae Bank has cooperated with our
Baek San Group for more than 30 years.
895
00:56:23,050 --> 00:56:24,070
Our credit,
896
00:56:24,070 --> 00:56:26,860
shouldn't you know that more than anyone else?
897
00:56:27,360 --> 00:56:29,390
I would like to trust you.
898
00:56:29,870 --> 00:56:31,480
But recently,
899
00:56:31,480 --> 00:56:35,180
you've run into hard times,
you know that too, right?
900
00:56:35,180 --> 00:56:39,770
I'm very frustrated too, I'm sorry.
901
00:56:39,770 --> 00:56:40,710
Then,
902
00:56:40,980 --> 00:56:42,950
based on our dealings,
903
00:56:43,870 --> 00:56:45,500
help us one more time.
904
00:56:45,500 --> 00:56:47,360
Just one more time.
905
00:56:47,410 --> 00:56:48,390
Once the investments come in,
906
00:56:48,390 --> 00:56:50,520
all the problems will be solved.
907
00:56:53,780 --> 00:56:55,260
I don't know about other people,
908
00:56:56,360 --> 00:56:57,520
but based on personal affairs,
909
00:56:57,520 --> 00:56:59,520
you have to help me.
910
00:57:00,100 --> 00:57:01,520
That... President,
911
00:57:01,670 --> 00:57:04,650
I think you're unclear of the situation right now.
912
00:57:04,650 --> 00:57:07,920
Now, it's not a problem of credit.
913
00:57:08,480 --> 00:57:11,420
First, cancel the contract that delays
the repayment of your debt.
914
00:57:11,520 --> 00:57:12,820
What?
915
00:57:13,790 --> 00:57:14,820
Then,
916
00:57:16,190 --> 00:57:20,520
are you saying I can't push back the
payment dates of my loans?
917
00:57:21,240 --> 00:57:22,870
That can't be helped.
918
00:57:23,200 --> 00:57:24,870
If you have investors,
919
00:57:24,870 --> 00:57:26,870
we'll feel more assured too.
920
00:57:26,870 --> 00:57:28,110
But till the end of this week,
921
00:57:28,110 --> 00:57:30,110
please give us your proposal.
922
00:57:30,110 --> 00:57:33,450
If not, our business with Baek San Group,
923
00:57:33,450 --> 00:57:37,630
even the buildings for the printing industry,
cannot be trusted.
924
00:57:38,540 --> 00:57:39,630
I'm sorry.
925
00:57:39,720 --> 00:57:41,910
I still have an appointment.
926
00:58:00,140 --> 00:58:01,640
Father!
927
00:58:02,870 --> 00:58:04,070
I'm fine,
928
00:58:04,070 --> 00:58:05,650
I'm fine.
929
00:58:15,440 --> 00:58:16,160
Father!
930
00:58:16,420 --> 00:58:18,160
Father!
931
00:58:27,883 --> 00:58:28,699
Father!
932
00:59:05,240 --> 00:59:09,070
Luckily you sent him to the hospital in time.
933
00:59:09,100 --> 00:59:11,330
However, if this happens again,
934
00:59:11,580 --> 00:59:14,740
then, the situation will be more difficult.
935
00:59:15,140 --> 00:59:16,480
Then,
936
00:59:16,480 --> 00:59:18,320
are you saying that he's alright.
937
00:59:18,320 --> 00:59:19,470
Yes,
938
00:59:19,470 --> 00:59:21,860
for the time being.
939
00:59:21,860 --> 00:59:22,980
Thank you.
940
00:59:22,980 --> 00:59:24,980
Thank you.
941
00:59:32,840 --> 00:59:35,560
Oh, here!
942
00:59:35,750 --> 00:59:36,470
Grandmother!
943
00:59:36,470 --> 00:59:37,720
Grandmother!
944
00:59:39,230 --> 00:59:40,500
Your father,
945
00:59:40,500 --> 00:59:42,060
father.
946
00:59:42,060 --> 00:59:45,300
He's over the danger period.
947
00:59:46,880 --> 00:59:49,430
Are you that weak?
948
00:59:49,760 --> 00:59:52,260
What are we going to do with you like that?
949
00:59:52,660 --> 00:59:55,920
Honey, honey.
950
00:59:56,400 --> 00:59:59,440
Aigoo, what are we going to do?
951
00:59:59,440 --> 01:00:02,290
What am I going to do?
952
01:00:31,600 --> 01:00:33,340
Hello?
953
01:00:33,340 --> 01:00:35,760
This is the auction for the immovable assets.
954
01:00:35,850 --> 01:00:38,880
Yes, what is the situation?
955
01:00:38,940 --> 01:00:40,810
After detailed investigation,
956
01:00:40,810 --> 01:00:43,080
it's a little hard this time.
957
01:01:09,630 --> 01:01:10,080
[Park Soo Jung]
958
01:01:15,660 --> 01:01:17,280
Yes, Soo Jung.
959
01:01:17,830 --> 01:01:20,910
Today, Dad says he misses Kang Ho,
960
01:01:20,910 --> 01:01:22,910
and wants to see you.
961
01:01:23,210 --> 01:01:25,540
Do you want to go with me?
962
01:02:09,980 --> 01:02:12,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
963
01:02:12,001 --> 01:02:16,220
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
964
01:02:17,200 --> 01:02:21,850
Main Translator: wildblooms
965
01:02:22,130 --> 01:02:26,190
Timer: avi14
Editor/QC: la_tofu
966
01:02:26,670 --> 01:02:31,280
Coordinators: mily2, ay_link
967
01:02:37,930 --> 01:02:40,100
If your father doesn't go, do you want me to go?
968
01:02:40,120 --> 01:02:41,080
Look at what you've done!
969
01:02:41,120 --> 01:02:43,060
What's so hard about this?
970
01:02:43,060 --> 01:02:44,390
Please help me, President.
971
01:02:44,390 --> 01:02:46,080
There is a condition.
972
01:02:46,080 --> 01:02:48,800
Eun Nim, no matter what, she must
have been dumped by Kang Ho Oppa.
973
01:02:48,800 --> 01:02:51,400
Honestly, there's a woman I want to marry.
974
01:02:51,400 --> 01:02:54,770
Thank you for letting me see such an honest Kang Ho.
975
01:02:54,770 --> 01:02:58,080
Even if she's stepped on like an earthworm,
she'll come back to life.
976
01:02:58,080 --> 01:03:00,300
How could he pretend he doesn't know me and walk past me?
977
01:03:00,300 --> 01:03:02,580
Is this the house of Miss Go Eun Nim?
978
01:03:02,580 --> 01:03:03,720
I'm right, right?
979
01:03:04,000 --> 01:04:08,000
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites